"de prohibición parcial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحظر الجزئي
        
    • الحظر المحدود
        
    • للحظر الجزئي
        
    • حظر جزئي
        
    • جزئية لحظر
        
    Apoyaron la labor de la Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de Pruebas, para procurar que cesen los ensayos nucleares para siempre y en todo entorno. UN وأيدوا أعمال مؤتمر التعديل لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب سعيا لوقف جميع التجارب في كل البيئات وفي كل اﻷزمنة.
    Ha participado activamente en las consultas dirigidas por el Presidente de la Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN وساهم بشكل نشط في المشاورات التي قادها رئيس مؤتمر التعديل بشأن معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Nos agrada observar que nuevamente se ha incluido en nuestro programa la cuestión de la enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares. UN نشعر بالامتنان لملاحظة أن مسألة تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب مدرجة مرة أخرى في جدول أعمالنا.
    Es preciso proseguir todos los esfuerzos encaminados al logro de ese objetivo, incluida la celebración de una Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos. UN وينبغي مواصلة بذل كل الجهود تحقيقا لهذه الغاية، بما في ذلك عقد مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    Es más, los Estados Unidos siguen oponiéndose a convocar otra reunión especial de los Estados Partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos para: UN علاوة علــــى ذلــك، تواصل الولايــــات المتحــــدة معارضـــة عقــــد اجتمــاع استثنائي آخر للدول اﻷطراف في معاهدة الحظر المحدود للتجارب
    Según muchos expertos, también es una importante medida de protección del medio ambiente en línea con el Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN ووفقا لرأي العديد من الخبراء، فهي أيضا تدبير بيئــي حمائــي هام يتوافــق مع معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    En la cláusula de retirada, tomada del texto correspondiente del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares, se añadieron dos requisitos importantes. UN ويتضمن البند المتعلق بالانسحاب، المستمد من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية، إضافتين مهمتين.
    :: Tratado de prohibición parcial de Pruebas UN :: معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية
    Conocido generalmente como el Tratado de prohibición parcial de Ensayos, fue saludado con razón como un acontecimiento trascendental. UN وهذه المعاهدة، المعروفة على نطاق واسع باسم معاهدة الحظر الجزئي أو المحدود للتجارب النووية، قوبلت، عن حق، بالترحيب باعتبارها حدثا رائدا.
    El mes pasado, en ocasión del trigésimo aniversario de la firma del Tratado de prohibición parcial de Ensayos Nucleares, tuve el privilegio de presidir la reunión especial de los Estados Partes del Tratado, en el contexto de la Conferencia de enmienda del TNP. UN في الشهر الماضي، إذ احتفلنا بالذكرى السنوية الثلاثين للتوقيع على معاهدة الحظر الجزئي للتجارب، كان لي شرف ترؤس الاجتماع الخاص للدول اﻷطراف في المعاهدة في سياق مؤتمر تعديل المعاهدة.
    Es considerablemente más sencillo transformar el Tratado de prohibición parcial en un tratado de prohibición completa que proceder nuevamente a negociaciones sobre un instrumento totalmente nuevo en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وقال إن من اﻷسهل بكثير تحويل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية من التفاوض على صك جديد في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Es esencial que se realicen esfuerzos serios y concertados en la Conferencia de Desarme, junto con los esfuerzos multilaterales más amplios en la Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de Ensayos, para asegurar la concertación de un tratado universal y efectivamente verificable dentro de un plazo determinado. UN ومن الضروري بذل جهود جدية ومنسقة في مؤتمر نزع السلاح، الى جانب المساعي المتعددة اﻷطراف اﻷوسع الجارية في مؤتمر التعديل الخاص بمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية، وذلك من أجل ضمان التوصل، في إطار زمني محدد، الى معاهدة عالمية قابلة للتحقق الفعال منها.
    Si se estancan los trabajos en Ginebra podríamos aprovechar el otro camino que tenemos abierto, es decir, el de la Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN وإذا ما أصيب العمل الجاري في جنيف بركود، فقد نستفيد من الطريق اﻵخر المتاح أمامنا، مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Por lo tanto, la Conferencia de Desarme debe emprender esfuerzos serios y concertados conjuntamente con los esfuerzos multilaterales más amplios de la Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares. UN لذلك ينبغي بذل جهود متضافرة من جانب مؤتمر نزع السلاح بالاقتران بالجهود المتعددة اﻷطراف اﻷوسع في مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Formulamos un llamamiento a esos países para que brinden su cooperación a fin de que no nos veamos obligados a volver a la Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de Ensayos y podamos comenzar a pensar más allá de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وإننا نناشد تلك البلدان أن تتعاون، لئلا نضطر الى العودة إلى مؤتمر التعديل المعني بمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب، وبدء التفكير فيما يتجاوز إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Al haberse sustituido el enfrentamiento de ayer por la cooperación de hoy, las posibilidades de avanzar rápidamente hacia ese objetivo parecen mejores que nunca desde la concertación del Tratado de prohibición parcial de los ensayos en 1963. UN إن مواجهات اﻷمس قد حل التعاون محلها اليوم وآفاق التقدم المتسارعة نحو هذا الهدف تبدو أكثر تشجيعا مما كانت عليه منذ إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب عام ١٩٦٣.
    Para que las negociaciones tengan éxito dentro del más breve plazo, convendría tener plenamente en cuenta la Convención sobre las Armas Químicas, el Tratado de prohibición parcial de los ensayos y demás tratados existentes y hacer los artículos lo más claros y sucintos posible. UN وﻹنجاح المفاوضات بطريقة عاجلة، يستصوب أن يؤخذ في الاعتبار اتفاق الحد من اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الجزئي للتجارب وغير ذلك من المعاهدات القائمة مع توضيح أحكامها بشكل موجز بقدر المستطاع.
    Paralelamente, los Estados partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos nucleares continúan traba-jando activamente en favor de la pronta concertación de un TPCE. UN وفي الوقت ذاته، تواصل الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب العمل بنشاط من أجل اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل.
    Se lograron valiosos acuerdos parciales durante esos años, a saber, el Tratado de prohibición parcial de los ensayos, el Tratado de prohibición de los ensayos por encima de un umbral y el Tratado sobre las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN وتحققت اتفاقات جزئية قيﱢمة أثناء تلك السنوات، هي معاهدة الحظر المحدود للتجارب وحظر عتبة التجارب ومعاهدات التفجيرات النووية السلمية.
    Si dicho tratado futuro permitiese la realización de tales ensayos nucleares de baja potencia, mucho me temo que acabemos dotándonos de otro tratado de prohibición parcial de los ensayos basada en el umbral. UN وإذا ما سُمح بإجراء هذه التجارب النووية المنخفضة العتبة بموجب المعاهدة المرتقبة، فأخشى أننا سنتوصل إلى معاهدة أخرى للحظر الجزئي لتجارب العتبة.
    Otros han dicho ya que no esperan que el futuro tratado para la suspensión de los ensayos sea un nuevo acuerdo de prohibición parcial de éstos o que establezca nuevos umbrales para ensayos, y por ende, para que continúe la proliferación horizontal. UN وقد قال آخرون إنهم لا يريدون أن تكون المعاهدة القادمة لخفض التجارب معاهدة حظر جزئي أخرى للتجارب، أو أن تضع عتبات جديدة للتجارب بحيث تكون النتيجة النهائية هي استمرار الانتشار الافقي.
    Lo que contiene el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2 es en realidad otro tratado de prohibición parcial de ensayos nucleares. UN وما تحتويه الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 هو في الواقع معاهدة أخرى جزئية لحظر التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more