Bangladesh es ahora el país de más rápido despliegue del mundo: dos sistemas por minuto de promedio, día y noche. | TED | بنغلادش الآن هي أسرع دولة نامية في التطور في العالم، نظامين كل دقيقة في المتوسط نهاراً وليلاً. |
:: En cumplimiento de este objetivo, el PNUD logró sobre todo resultados con actividades de política general, un 70% de promedio. | UN | وكان الأداء بالنسبة لهذا النوع من النتائج 70 في المائة في المتوسط. |
La mayoría de esas asociaciones de recursos hídricos prestan servicios a ciudades y aldeas muy pequeñas que tienen menos de 200 habitantes de promedio. | UN | وغالبية هذه الهيئات المائية تخدم مدنا صغيرة جدا وقرى لا يتجاوز عدد سكانها في المتوسط 200 نسمة. |
Durante los próximos cuatro años y medio se jubilarán cada año 382 funcionarios de promedio. | UN | وفي غضون السنوات الأربع والنصف القادمة، سيتقاعد سنويا 382 موظفا في المتوسط. |
Efectivos de los contingentes de promedio | UN | متوسط عدد أفراد الوحدات العسكرية |
Cada año adicional de escolaridad aumenta los ingresos de una persona en un 10% o más de promedio en los países en desarrollo. | UN | وكل سنة إضافية من التعليم في البلدان النامية تزيد دخل الفرد بنسبة 10 في المائة أو أكثر في المتوسط. |
Mediante el transporte entre el campamento de Faouar y Damasco del personal nuevo a su llegada al aeropuerto de Beirut tres veces por semana, de promedio | UN | عن طريق توفير النقل بين معسكر نبع الفوار ودمشق في المتوسط ثلاث مرات في الأسبوع للموظفين الجدد الذين يصلون إلى مطار بيروت |
No se han asignado recursos para la compra de libros de texto, material escolar y equipo. Hay de 4 a 5 libros de texto de promedio por cada 20 alumnos y apenas material escolar para clases adicionales. | UN | ولم تخصص أية موارد لشراء الكتب المدرسية والمعينات التعليمية والمعدات وتخصص في المتوسط ما بين ٤ الى ٥ كتب مدرسية لكل ٠٢ تلميذاً وقلما تتوافر المعينات التعليمية لفصول اضافية. |
de promedio, se reciben 80 documentos al día en la Sección de Finanzas y hace falta una persona a jornada completa para gestionar eficazmente este flujo y procesar las transacciones de manera puntual. | UN | ويتلقى قسم الشؤون المالية في المتوسط يوميا 80 وثيقة، ومن ثم يلزم توافر موظف متفرغ لإدارة هذا التدفق الوارد إلى القسم إدارة فعالة وتجهيز المعاملات ذات الصلة في مواعيدها المقررة. |
Además, se comunicó a la Comisión que el ritmo de trabajo también era más rápido que en el antiguo sistema, en el que se requerían cinco años de promedio para resolver las causas. | UN | وأبلغت اللجنة أيضاً بأن وتيرة العمل أصبحت كذلك أسرع مما كانت عليه في إطار النظام السابق الذي كان البت في القضايا يستغرق بموجبه خمس سنوات في المتوسط. |
Un estudio muy citado muestra que, de promedio, tener menos hijos en un país industrializado puede ahorrar cerca de 59 toneladas de dióxido de carbono al año. | TED | توضح دراسة شهيرة إنه في المتوسط إنجاب طفلًا واحدًا في دولة صناعية يمكن أن يوفر حوالي 59 طن من ثاني أكسيد الكربون في العام الواحد |
Indicadores cuantitativos del número (miles de promedio por mes): | UN | المؤشرات الكمية للعدد (بالآلاف في المتوسط في الشهر): |
Las mayores diferencias de las tasas de fecundidad debidas al nivel de educación se observan en el África subsahariana, Asia occidental y América Latina y el Caribe, donde las mujeres que han recibido educación secundaria o superior tienen, de promedio, unos tres hijos menos que las mujeres carentes de instrucción. | UN | وتوجد أكبر فوارق الخصوبة حسب مستوى التعليم في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وغربي آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث في آخر المطاف تُنجب النساء اللائي حصلن على مستوى تعليمي ثانوي أو عال حوالي ثلاثة أطفال في المتوسط أقل مما تنجبنه النساء غير المتعلمات. |
Las diferencias de educación en relación con lo que se considera el número ideal de hijos son mayores en el África subsahariana, donde las mujeres que carecen de instrucción desean tener, de promedio, dos hijos más que las mujeres con educación secundaria o superior. | UN | وأكبر الفوارق التعليمية في العدد المثالي للأطفال توجد في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث ترغب النساء غير المتعلمات في إنجاب طفلين في المتوسط أكثر مما توده النساء اللائي حصلن على تعليم ثانوي أو عال. |
La OSSI observó que más del 80% del personal de la División Militar y de la División de Policía Civil eran funcionarios adscritos por los gobiernos, que cumplían períodos de servicio de tres años de promedio. | UN | 6 - ولاحظ المكتب أيضا أن أكثر من 80 في المائة من موظفي الشعبة العسكرية وشعبة الشرطة المدنية منتدبون من حكومات وطنية لفترة خدمة تبلغ ثلاث سنوات في المتوسط. |
La esperanza media de vida de los varones indígenas nacidos entre 1996 y 2001 es de 59 años de edad, en comparación con los 78 años de promedio para el total de la población masculina, y la de las mujeres indígenas es de 65 años, frente a los 83 años correspondientes a la totalidad de las mujeres. | UN | ويتوقع أن يعيش الذكور من السكان الأصليين المولودين في الفترة 1996 إلى 2001، 59 عاما في المتوسط بالمقارنة إلى 78 عاما لجميع الذكور كما يتوقع أن يصل عمر الإناث من السكان الأصليين إلى 65 عاما بالمقارنة إلى 83 عاما بالنسبة إلى جميع الإناث. |
De 1991 a 1998, de promedio la tasa de fecundidad total de las migrantes fue de 2,5 niños, mientras que la tasa de las francesas nativas fue de 1,7 niños. | UN | فخلال الفترة 1991-1998، كانت للمهاجرات خصوبة إجمالية قدرها 2.5 طفل لكل امرأة بينما كانت لدى الفرنسيات الأصليات 1.7 طفل للمرأة في المتوسط. |
192. Sin embargo, el estudio también determinó la existencia de una diferencia de ₤40 semanales de promedio entre los aprendices varones y mujeres. | UN | 192- غير أن البحث أوضح أيضا وجود فجوة في الأجور تبلغ 40 جنيها استرلينيا في الأسبوع في المتوسط بين طلاب التلمذة المهنية الذكور والإناث. |
Unas 22 organizaciones de las Naciones Unidas, varias de ellas no residentes, participan en programas conjuntos financiados por el Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y 6 organizaciones, de promedio, colaboran en algún programa conjunto. | UN | ويشارك نحو 22 من منظمات الأمم المتحدة، وعدد منها ليس لديه ممثل مقيم، في البرامج المشتركة التي يدعمها صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حيث توجد في المتوسط 6 وكالات متعاونة في كل برنامج من البرامج المشتركة. |
Agentes de policía de las Naciones Unidas de promedio | UN | متوسط عدد ضباط الشرطة التابعين للأمم المتحدة |
Estimación para 2008-2009: 100 visitas diarias de más de 60 segundos de promedio | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: 100 زيارة يوميا تستغرق أكثر من 60 ثانية في المعدل |