De modo similar, el Gobierno ha iniciado una campaña de educación popular con el fin de promover el respeto de los derechos humanos fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | وشنت الحكومة بالمثل حملة تثقيفية بين الناس من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع المواطنين. |
Durante 1998 se emprenderán en Ginebra, Nueva York y otras partes otras iniciativas con el fin de promover el respeto de los derechos de la mujer. | UN | وسيجري اتخاذ مبادرات أخرى خلال عام ٨٩٩١ في جنيف ونيويورك وأماكن أخرى وذلك من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Forzar la aprobación de una resolución no es la forma de cambiar opiniones ni de promover el respeto de los derechos humanos. | UN | وفرض قرار ليس هو طريقة تغيير وجهات النظر أو تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
Su Gobierno también ha puesto empeño en introducir otras políticas a fin de promover el respeto de los derechos humanos, el imperio de la ley y la reconciliación nacional. | UN | كما تعمل حكومته جاهدة لﻷخذ بسياسات أخرى لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون والمصالحة الوطنية. |
Ese tipo de asistencia sigue siendo uno de los modos importantes de promover el respeto de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | ولا يزال هذا النوع من المساعدة واحدا من السبل الهامة لتعزيز احترام حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Algunas delegaciones también elogiaron a Malawi por su firme decisión de promover el respeto de los derechos humanos, el desarrollo y la igualdad entre los géneros. | UN | كما أشاد عدد من الوفود بملاوي لالتزامها بتعزيز احترام حقوق الإنسان، والتنمية، والمساواة بين الجنسين. |
106. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos subrayó la importancia de que se realizaran importantes esfuerzos nacionales e internacionales con objeto de promover el respeto de los derechos del niño. | UN | ١٠٦ - أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان على أهمية الجهود القطرية والدولية الرئيسية في تعزيز احترام حقوق الطفل. |
El Alto Comisionado ha establecido un diálogo con los gobiernos con el fin de promover el respeto de los derechos humanos, lo que supone muy diversas actividades, en particular, medidas para poner fin a las violaciones e impedir que se produzcan violaciones graves. | UN | والحوار الذي يجريه مع الحكومات بهدف تعزيز احترام حقوق الانسان ينطوي على مجموعة واسعة من اﻷنشطة، بما فيها العمل على وضع حد للانتهاكات وعلى منع حدوث الانتهاكات الجسيمة. |
La cooperación internacional constituye la esencia del mandato del Alto Comisionado, quien ha prestado especial atención al establecimiento de un diálogo con los gobiernos con el fin de promover el respeto de los derechos humanos. | UN | والتعاون الدولي هو جوهر ولاية المفوض السامي، الذي يولي اهتماماً كبيراً للدخول في حوار مع الحكومات كافة بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان. |
El Canadá atribuye una importancia especial a la labor de la MICIVIH en la educación en materia de derechos humanos y al asesoramiento que da al Gobierno y a las organizaciones en Haití sobre la manera de promover el respeto de los derechos humanos. | UN | وتولي كندا أهميــة خاصــة ﻷعمال البعثة المدنيــة الدوليــة فــي هايتي في التوعية بحقوق اﻹنسان وفي تقديم المشورة إلى الحكومة والمنظمات في هايتي بشأن طرق تعزيز احترام حقوق اﻹنسان. |
6. Seguir apoyando los procesos regionales e internacionales con que se trata de promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | 6 - الاستمرار في دعم العمليات الإقليمية والدولية التي تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Además, apoya la solución pacífica de las controversias bajo los auspicios de las Naciones Unidas y trata de promover el respeto de los derechos humanos, el derecho de los pueblos a la libre determinación y el derecho a la soberanía. | UN | واختتم قائلا إن الكويت تدعم تسوية المنازعات بالطرق السلمية تحت رعاية الأمم المتحدة وتسعى إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وحق الشعوب في تقرير المصير والحق في السيادة. |
Los miembros del Consejo acogieron con agrado los programas de capacitación que habían organizado el Representante del Secretario General y la BONUCA para dar a conocer a las fuerzas armadas y a la policía de la República Centroafricana distintas formas de promover el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | ورحب أعضاء المجلس ببرامج التدريب التي نظمها ممثل الأمين العام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام لإطلاع شرطة جمهورية أفريقيا الوسطى وقواتها المسلحة على سبل تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Los miembros del Consejo acogieron con agrado los programas de capacitación que habían organizado el Representante del Secretario General y la BONUCA para dar a conocer a las fuerzas armadas y a la policía de la República Centroafricana distintas formas de promover el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | ورحب أعضاء المجلس ببرامج التدريب التي نظمها ممثل الأمين العام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام لإطلاع شرطة جمهورية أفريقيا الوسطى وقواتها المسلحة على سبل تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
238. Por su parte, la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, con el fin de promover el respeto de los derechos humanos y desarrollar programas de educación para toda la sociedad, inició gestiones ante los órganos estatales encargados de la educación para garantizar el cumplimiento de la Ley Nº 201. | UN | 238- ورغبة في تعزيز احترام حقوق الإنسان وتنفيذ برامج تربوية تشمل المجتمع بأكمله اتصل مكتب المدعي المكلف الدفاع عن حقوق الإنسان بالمنظمات المسؤولة عن التربية من أجل ضمان تطبيق القانون 201. |
Los participantes, que procedían de 16 países africanos, recomendaron que el UNAFRI preparase un programa de estudios modelo para la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley a los efectos de promover el respeto de los derechos humanos en ese ámbito; | UN | وقد أوصى المشاركون من ١٦ بلدا افريقيا بأن يضع معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين منهما درسا نموذجيا لتدريب موظفي انفاذ القوانين، لتعزيز احترام حقوق الانسان في ذلك الميدان؛ |
100. El Sr.KLEIN está de acuerdo en que el Comité debe alentar a los Estados Partes a entablar un debate constructivo sobre cualquier problema al que estén haciendo frente, para que el Comité pueda sugerir los medios de promover el respeto de los derechos humanos en una determinada situación. | UN | 100- السيد كلاين وافق على أن تشجع اللجنة الدول الأطراف على الاضطلاع بإجراء مناقشات بناءة معها حول أي مشكلة محددة قد تصادفها، حتى يمكنها اقتراح سبل لتعزيز احترام حقوق الإنسان في حالة بعينها. |
Modifíquese el apartado b) para que su texto quede como sigue: " b) prestar asesoramiento y apoyo a proyectos concretos a fin de promover el respeto de los derechos humanos, así como educación y capacitación por conducto de programas de cooperación técnica encaminados a fomentar estructuras nacionales eficaces de derechos humanos, programas de educación relativos a los derechos humanos y planes de acción nacionales amplios. | UN | ينقح نص الفقرة الفرعية (ب) ليصبح كما يلي: " (ب) تقديم المشورة والدعم إلى مشاريع محددة لتعزيز احترام حقوق الإنسان والتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان من خلال برامج التعاون التقني التي ترمي إلى تطوير الهياكل الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وبرامج التثقيف المتعلقة بحقوق الإنسان وخطط العمل الوطنية الشاملة. |
Acoge con beneplácito el compromiso asumido por Nigeria de promover el respeto de los derechos humanos, como lo demuestra, entre otras cosas, su historial de cooperación con las organizaciones y los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | ورحب بالتزام نيجيريا بتعزيز احترام حقوق الإنسان، كما تبرهن على ذلك جملة أمور منها سجل تعاونها مع الآليات والمنظمات الدولية لحقوق الإنسان. |
El Relator Especial acoge con beneplácito el compromiso asumido por Nigeria de promover el respeto de los derechos humanos, como lo demuestra, entre otras cosas, su historial de cooperación con las organizaciones y los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالتزام نيجيريا بتعزيز احترام حقوق الإنسان، الأمر الذي تجلى في أمور منها سجل تعاونها مع الآليات والمنظمات الدولية لحقوق الإنسان. |