"de promover la cooperación internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتعزيز التعاون الدولي
        
    • لتعزيز التعاون الدولي
        
    • إلى تعزيز التعاون الدولي
        
    • تشجيع التعاون الدولي
        
    • على تعزيز التعاون الدولي
        
    • وتشجيع التعاون الدولي
        
    • لتشجيع التعاون الدولي
        
    • النهوض بالتعاون الدولي
        
    • ولتعزيز التعاون الدولي
        
    • للنهوض بالتعاون الدولي
        
    Los Estados y las organizaciones internacionales competentes tienen la obligación de promover la cooperación internacional con fines pacíficos. UN والدول والمنظمات الدولية المختصة ملزمة بتعزيز التعاون الدولي في مجال البحث العلمي البحري من أجل الأغراض السلمية.
    Es preciso que todas las naciones se empeñen mancomunadamente en hallar la forma de promover la cooperación internacional a ese respecto. UN وقالت إن من الضروري أن تبذل جميع الدول جهودا متضافرة للبحث عن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    El firme compromiso de promover la cooperación internacional aumenta las posibilidades de aprovechar esos beneficios, y es alentador que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos haya asumido un papel rector en la promoción de esa cooperación mediante programas que difunden ampliamente los beneficios de las actividades espaciales a todos los países, en particular los países en desarrollo. UN وتتحقق هذه الفوائد على أفضل وجه عندما يكون هناك التزام قوي بتعزيز التعاون الدولي وإنه لمما يدعو إلى التفاؤل أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية تؤدي دورا طليعيا في تعزيز هذا التعاون من خلال برامجها، التي تنشر على نطاق واسع مزايا أنشطة الفضاء في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Creemos que la Convención es un medio importante de promover la cooperación internacional y de armonizar los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales, así como de movilizar los recursos destinados a hacer frente a uno de los problemas ambientales más graves que afronta el mundo de hoy. UN ونعتقد أن الاتفاقية وسيلة هامة لتعزيز التعاون الدولي وتحقيق التناسق في الجهود الوطنية والاقليمية والدولية، وتعبئة الموارد ولمعالجة واحدة من أخطر المشاكل البيئية التي يواجهها العالم اﻵن.
    Consciente de la necesidad de promover la cooperación internacional a fin de impedir la participación de niños en los conflictos armados, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لمنع تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة،
    Los Estados miembros reiteran su determinación de promover la cooperación internacional y regional a fin de contrarrestar y erradicar todas las fuentes de terrorismo. UN وتعيد الدول اﻷعضاء تأكيد تصميمها على تشجيع التعاون الدولي واﻹقليمي على مواجهة جميع مصادر اﻹرهاب والقضاء عليها.
    Reiteraron su determinación de promover la cooperación internacional y regional y fortalecer el marco jurídico internacional para garantizar que los terroristas no encontraran refugio seguro en ninguna parte del mundo. UN وأعادوا الإعراب عن تصميمهم على تعزيز التعاون الدولي والإقليمي وتوطيد الإطار القانوني الدولي بما يكفل عدم توفير ملاذ آمن للإرهابيين في أي بقعة في العالم.
    Aun cuando no aborda los aspectos del desarme y el control de los armamentos en el espacio ultraterrestre, esa Comisión se ocupa de promover la cooperación internacional en los usos pacíficos del espacio ultraterrestre. UN ولئن كانت تلك اللجنة لا تتناول جوانب نزع السلاح وتحديد الأسلحة المتعلقة بالفضاء الخارجي فإنها تُعنى بتعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء للأغراض السلمية.
    Deseo insistir en particular en nuestro apoyo a la determinación de la Unión Europea de promover la cooperación internacional en el ámbito de la libre exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos por todos los Estados. UN وأريد أن أشدد بوجه خاص على أننا نؤيد التزام الاتحاد الأوروبي بتعزيز التعاون الدولي في مجال استكشاف جميع الدول للفضاء الخارجي واستعماله بحرية لأغراض سلمية.
    Varios artículos del Código Penal de Bosnia y Herzegovina se refieren a la protección de monumentos culturales, históricos y religiosos, al tiempo que la Comisión de preservación de monumentos nacionales, creada en virtud del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, está encargada de promover la cooperación internacional con el fin de preservar el patrimonio histórico y cultural del país. UN ويتناول عدد من مواد القانون الجنائي للبوسنة والهرسك حماية الآثار الثقافية والتاريخية والدينية، وقد كُلفت لجنة الحفاظ على الآثار الوطنية بالبوسنة والهرسك، المنشأة بموجب الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، بتعزيز التعاون الدولي للحفاظ على التراث التاريخي والثقافي للبوسنة والهرسك.
    La Representante Especial ha seguido dando prioridad a la incorporación de la experiencia y los conocimientos sobre la protección del niño en las actividades del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con su mandato de promover la cooperación internacional para garantizar el respeto de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado. UN 23 - واصلت الممثلة الخاصة إعطاء الأولوية لتعميم خبرات حماية الطفل داخل منظومة الأمم المتحدة، تمشيا مع ولايتها بتعزيز التعاون الدولي لكفالة احترام حقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    a) Venezuela (República Bolivariana de) subrayó que el deber de las Naciones Unidas de promover la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos no podía separarse de la obligación de los Estados de cooperar entre sí. UN (أ) شددت حكومة فنزويلا (جمهورية - البوليفارية) على أنه لا يمكن الفصل بين التزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان والتزام الدول بالتعاون مع بعضها البعض.
    Reafirmando su compromiso de promover la cooperación internacional, como se estipula en la Carta de las Naciones Unidas, en particular en el párrafo 3 del Artículo 1, así como en las disposiciones pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/24(Part I), cap. III), que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993, UN إذ تؤكد من جديد التزامها بتعزيز التعاون الدولي المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، وخاصة في الفقرة ٣ من المادة ١، وكذلك في اﻷحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/24، الجزء اﻷول، الفصل الثالث( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في ٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١،
    En respuesta a esa solicitud, la Alta Comisionada presentó un informe al Comité Preparatorio de la Conferencia Mundial en su segundo período de sesiones sobre la explotación de la Internet para incitar al odio racial y difundir propaganda racista y xenófoba, y sobre las maneras de promover la cooperación internacional en ese ámbito (A/CONF.189/PC.2/12). UN واستجابة لهذا الطلب، قدّمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقريراً إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي عن استخدام شبكة الإنترنت لأغراض التحريض على الكراهية العنصرية، والدعاية العنصرية، وكره الأجانب، ودراسة السُبل الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان (A/CONF.189/PC.2/12).
    Destacando la importancia de la buena vecindad y del desarrollo de relaciones amistosas entre los Estados a los efectos de promover la cooperación internacional y solucionar los problemas entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول لتعزيز التعاون الدولي وحل المشاكل بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Además, se destaca la importancia de la buena vecindad y del desarrollo de relaciones amistosas entre los Estados a los efectos de promover la cooperación internacional y solucionar los problemas entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد مشروع القرار أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول لتعزيز التعاون الدولي وحل المشاكل بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Destacando la importancia de la buena vecindad y del desarrollo de relaciones amistosas entre los Estados a los efectos de promover la cooperación internacional y solucionar los problemas entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أهمية حسن الجوار وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول لتعزيز التعاون الدولي وحل المشاكل بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    También confirma el apoyo y la afirmación constantes de la Unión con respecto a los propósitos y principios de las Naciones Unidas, así como la necesidad de promover la cooperación internacional en la tarea de ponerse a la altura de los desafíos mundiales que enfrenta la humanidad. UN كما أنه يؤكد مجددا على دعم الاتحاد البرلماني الدولي المستمر لﻷمم المتحدة وإقراره لمقاصدها ومبادئها، وعلى الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لمواجهة التحديات العالمية لﻹنسانية.
    El OIEA no debe hacer excesivo hincapié en su función de aplicación de salvaguardas en detrimento de su labor de promover la cooperación internacional en el campo de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN كما ينبغي للوكالة أن لا تفرط في التأكيد على مهمة الضمانات على حساب عملها المتمثل في تشجيع التعاون الدولي من أجل استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Recordó que Argelia siempre había tratado de promover la cooperación internacional en esta esfera. UN وذكّر بأن الجزائر قد عملت دوماً على تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Participa de manera activa y constructiva en la labor del Organismo, con miras a garantizar el derecho al uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos y de promover la cooperación internacional en ese esfera. UN وهي تشارك بأسلوب نشط وبنـَّـاء في عمل الوكالة، بغية كفالة الحق في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، وتشجيع التعاون الدولي في هذا المجال.
    El orador señala la necesidad de diseñar estrategias integradas de desarrollo y poner en práctica un mecanismo apropiado a nivel nacional e internacional, a fin de promover la cooperación internacional en esa esfera. UN وشدد المتكلم على ضرورة وضع استراتيجية انمائية متكاملة وإنشاء آلية مناسبة على المستويين الوطني والدولي لتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان.
    3. Reitera la función fundamental de las Naciones Unidas de promover la cooperación internacional para el desarrollo y señalar a la atención de la comunidad internacional las cuestiones de desarrollo; UN " ٣ - تؤكد من جديد على الدور المحوري لﻷمم المتحدة في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية وفي إبراز قضايا التنمية أمام أنظار المجتمع الدولي؛
    El Brasil es miembro del OIEA desde 1957. Participa activa y constructivamente en los trabajos del Organismo, a fin de asegurar el derecho al uso pacífico de la tecnología nuclear y de promover la cooperación internacional en esta materia. UN البرازيل عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ عام 1957، وهي تشارك بطريقة بنَّاءة ونشطة في عمل الوكالة بغرض كفالة حقها في استخدام التكنولوجيا للأغراض السلمية ولتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Para ello, los Estados Miembros han unido sus fuerzas con el fin de promover la cooperación internacional. UN ولهذا الغرض وحدت الدول الأعضاء قواها للنهوض بالتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more