"de propaganda política" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعاية السياسية
        
    • للدعاية السياسية
        
    A pesar de ello, los responsables de la rebelión y los dignatarios del gobierno depuesto que viven en el exterior recorren el mundo con fines de propaganda política y diplomática destinada a afianzar el aislamiento del país. UN وعلى العكس من ذلك، فإن قادة المتمردين والشخصيات البارزة السابقة الذين يعيشون في الخارج يتنقلون في أنحاء العالم ﻷغراض الدعاية السياسية والدبلوماسية لزيادة عزلة البلد.
    En 1994, formó parte de un comité de acción contra el campeonato mundial juvenil de fútbol que debía celebrarse en Lagos y que, a su juicio, constituía un acto de propaganda política del Gobierno de Nigeria. UN وفي عام ١٩٩٤، انضم إلى لجنة عمل تعارض مشروع تنظيم بطولة كأس العالم للشبان في كرة القدم في لاغوس، حيث رأى أن هذا التنظيم عمل من أعمال الدعاية السياسية قامت به حكومة نيجيريا آنذاك.
    La utilización de la población de los campamentos de Tindouf en esta manifestación constituye un desprecio a las normas del derecho internacional humanitario que establecen el respeto de la dignidad de estas personas y prohíben su utilización para operaciones de propaganda política. UN إن توظيف أهالي مخيمات تندوف في هذه التظاهرة، يتم في ظل الاستهتار بقواعد القانون الإنساني الدولي التي تشدد على احترام كرامة هؤلاء السكان، وتحظر استغلالهم في عمليات الدعاية السياسية.
    La Misión considera que la URNG restringió indebidamente la libertad de circulación en algunos de los actos de propaganda política realizados en el período. UN ١٧٨ - وترى البعثة أن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي فرض قيودا لا ضرورة لها على حرية التنقل في بعض أعمال الدعاية السياسية المنجزة في هذه الفترة.
    Sin embargo, debe entenderse que las organizaciones no gubernamentales en la República funcionan en forma diferente en forma diferente de las que se encuentran en la ex Yugoslavia: lamentablemente, a veces abusan de su posición y se convierten en meros portavoces con fines de propaganda política. UN بيد أنه ينبغي أن يكون مفهوماً أن المنظمات غير الحكومية في الجمهورية تعمل على نحو مختلف عن المنظمات في يوغوسلافيا السابقة؛ فمما يؤسف له أن تلك المنظمات تسيء في بعض اﻷحيان لمركزها وتصبح مجرد أبواق للدعاية السياسية.
    Prohibición de actividades de propaganda política UN حظر أنشطة الدعاية السياسية
    Prohibición de actividades de propaganda política UN حظر أنشطة الدعاية السياسية
    Es muy desafortunado que la parte grecochipriota utilice abusivamente la cuestión de las " personas desaparecidas " , que es una cuestión puramente humanitaria, con fines de propaganda política. UN ومن المؤسف جدا أن الجانب القبرصي اليوناني يسيئ لمسألة " الأشخاص المفقودين " ، والتي هي مسألة إنسانية صرفة، لأغراض الدعاية السياسية.
    No podrá avanzarse en la solución de la cuestión si el Gobierno de Kuwait insiste en llamar detenidos a esos desaparecidos; la explotación de esa cuestión con fines de propaganda política tiene un precio muy alto, pues prolonga a la vez la ilusión vana y el sufrimiento de las familias de los desaparecidos. UN وقال إنه لا يمكن إحراز تقدمٍ نحو حل تلك المشكلة إذا أصرت الحكومة الكويتية على الإشارة إلى المفقودين بوصفهم سجناء؛ وإن هناك ثمناً باهظاً لاستغلال تلك المسألة لأغراض الدعاية السياسية لأن ذلك يُطيل الآمال الزائفة ومعاناة أسر المفقودين.
    El Comité también invita al Estado parte a que vele por que se enjuicie debidamente a todos los acusados, sea cual fuere su posición social, y por que en las sanciones que se les impongan se tenga en cuenta la gravedad que tienen esos actos cuando se cometen con fines de propaganda política, en la medida en que pueden generar violencia. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان المحاكمة السليمة لجميع المتهمين بصرف النظر عن مكانتهم في المجتمع، ومراعاة جسامة الأعمال المرتكبة في العقوبات التي تُفرض إذا ارتُكِبت بغرض الدعاية السياسية وبقدر ما يمكن أن تسفر عنه من عنف.
    El Comité también invita al Estado parte a que vele por que se enjuicie debidamente a todos los acusados, sea cual fuere su posición social, y por que en las sanciones que se les impongan se tenga en cuenta la gravedad que tienen esos actos cuando se cometen con fines de propaganda política, en la medida en que pueden generar violencia. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان المحاكمة السليمة لجميع المتهمين بصرف النظر عن مكانتهم في المجتمع، ومراعاة جسامة الأعمال المرتكبة في العقوبات التي تُفرض إذا ارتُكِبت بغرض الدعاية السياسية وبقدر ما يمكن أن تسفر عنه من عنف.
    Establece normas en materia de propaganda política (art. 63) y obliga a los medios electrónicos de información a informar objetiva, profesional e imparcialmente y a respetar principios pluralistas (art. 57). UN ويضع قواعد الدعاية السياسية )المادة ٣٦(، كما يفرض على وسائل اﻹعلام الالكترونية أن تكتب تقاريرها بموضوعية وبحياد ومع احترام مبادئ التعددية )المادة ٧٥(.
    Establece normas en materia de propaganda política (art. 63) y obliga a los medios electrónicos de información a informar objetiva, profesional e imparcialmente y a respetar principios pluralistas (art. 57). UN ويضع قواعد الدعاية السياسية )المادة ٣٦(، كما يفرض على وسائط اﻹعلام الالكترونية أن تكتب تقاريرها بموضوعية وبحياد ومع احترام مبادئ التعددية )المادة ٧٥(.
    23. Según el Gobierno a la sazón, esas personas habrían sido detenidas en relación con un asunto relativo a la seguridad interior del Estado y habrían sido acusadas de pertenencia a un grupo extremista que actúa fuera de cualquier marco legal, exhorta a la violencia y utiliza las mezquitas con fines de propaganda política sectaria. UN 23- وقد ذكرت الحكومة حينئذ إن هؤلاء الأشخاص أُلقي القبض عليهم في إطار قضية تتعلق بالأمن الداخلي للدولة، وإنهم متهمون بالانتماء إلى جماعة متطرفة تعمل خارج الإطار القانوني، وتلجأ إلى العنف، وتستغل المساجد لأغراض الدعاية السياسية والطائفية.
    11. Lamentablemente, los mecanismos de represión se están adaptando velozmente a las nuevas tecnologías, que a menudo se utilizan como instrumentos de propaganda política y como conducto de la discriminación racial y el discurso de incitación al odio. UN 11- ومن المؤسف أن الآليات القمعية تتكيف سريعاً مع التكنولوجيات الجديدة التي كثيراً ما تُستخدم كأدوات للدعاية السياسية وكقناة للتمييز العنصري وخطاب الكراهية.
    Además, para garantizar el pluralismo ideológico, los medios de comunicación públicos están obligados a producir y difundir emisiones de propaganda política ( " Expression directe " ) en las que participan también los partidos que no están en el poder, porque todos los partidos representados en la Asamblea Nacional tienen derecho a expresarse. UN وعلاوة على ذلك، ولضمان التعددية الإيديولوجية، تلتزم وسائط الإعلام العامة بإنتاج وبث برنامج " الرأي المباشر " (Expression directe)، وهو برنامج للدعاية السياسية تشارك فيه الأحزاب غير المشتركة في الحكم لجواز تعبير جميع الأحزاب الممثلة في الجمعية الوطنية عن رأيها فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more