"de propiedad de la tierra" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملكية الأراضي
        
    • ملكية الأرض
        
    • حيازة الأراضي
        
    • لملكية الأراضي
        
    • لملكية الأرض
        
    • ملاك الأراضي
        
    • المتعلقة بملكية الأراضي
        
    • من ملكية استعمال الأراضي
        
    • ملكية للأراضي
        
    • تمليك للأراضي
        
    Además, la oficina encargada del registro de títulos de propiedad de la tierra debería acelerar el proceso de otorgamiento de dichos títulos. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يعجل مكتب سندات ملكية الأراضي بعملية منح تلك السندات.
    Los títulos y documentos de propiedad de la tierra están catalogados en el Registro de la Comisión de Tierras Nativas. UN شهادات ووثائق ملكية الأراضي موثقة في سجل لجنة أراضي السكان الأصليين.
    Como puede apreciarse en las ilustraciones 1 y 2, sólo un 16% de los certificados de propiedad de la tierra están a nombre de las esposas, cuando un 40% de esas tierras fueron adquiridas por herencia de los padres de esas mujeres. UN وكما يتضح من الشكلين 1 و 2، فإن 16 في المائة فقط من صكوك ملكية الأراضي تحمل أسماء الزوجات، في حين أن 40 في المائة من هذه الأراضي حصلت عليها الزوجات عن طريق الإرث من الآباء.
    Con frecuencia, en los países en cuestión no se dispone de datos adecuados sobre las condiciones prevalecientes y los sistemas de propiedad de la tierra. UN ويفتقر في حالات كثيرة إلى البيانات الكافية المتعلقة بالأوضاع السائدة وبنظم ملكية الأرض في البلدان المعنية.
    En los últimos diez años esas oficinas han tramitado sólo el 10% de todas las solicitudes de títulos de propiedad de la tierra. UN وفي خلال السنوات العشر الماضية، قامت هذه المكاتب بمعالجة 10 في المائة فقط من جميع طلبات الحصول على مستندات ملكية الأرض.
    En muchos casos, las tierras confiscadas no se han devuelto a sus propietarios desplazados en un esfuerzo por reformar las estructuras de propiedad de la tierra y evitar problemas con los ocupantes posteriores. UN وفي حالات عديدة لم تُعَد الأراضي المنتزعة إلى أصحابها الذين شردوا وذلك بغية إصلاح النماذج المعمول بها في حيازة الأراضي وتفادي المشاكل مع من يشغلها من غير ملاكها.
    En ese sentido, se debe armonizar la legislación nacional con los sistemas tradicionales de propiedad de la tierra. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتساق تشريعات الدولة مع النظم التقليدية لملكية الأراضي.
    El 58% de los certificados de propiedad de la tierra están a nombre de los maridos, pese a que sólo un 18% de esas tierras se adquirieron por herencia de sus padres. UN وتحمل 58 في المائة من صكوك ملكية الأراضي أسماء الأزواج، ولكن 18 في المائة فقط من هذه الأراضي تم الحصول عليها عن طريق الإرث من آباء الأزواج.
    El programa de propiedad de la tierra abarca zonas urbanas y rurales, y tierras bajas y altas. UN ويجري تنفيذ برنامج سندات ملكية الأراضي من المناطق الحضرية إلى الريفية ومن السهول إلى الهضاب.
    Se había acelerado el otorgamiento de títulos de propiedad de la tierra a las familias indígenas y campesinas. UN وقد تم تسريع وتيرة تسليم سندات ملكية الأراضي لفائدة السكان الأصليين وللأسر المزارِعة في المناطق الريفية.
    Sin embargo, cabe señalar que en la República Centroafricana la tierra pertenece al Estado, pero no se plantean problemas de propiedad de la tierra debido a su abundancia. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأرض في أفريقيا الوسطى ملك للدولة ولكن مشكلة ملكية الأراضي غير مطروحة بسبب وفرتها.
    Los títulos de propiedad de la tierra son una condición para obtener licencias de construcción y dar así un impulso renovado a la reconstrucción de la ciudad. UN وتمثّل سندات ملكية الأراضي شرطا للحصول على رخص البناء، وهي بذلك تعطي دفعة لإعادة بناء المدينة.
    242. En los últimos años se ha incrementado en más del 20% la entrega de títulos de propiedad de la tierra a la mujer panameña. UN 242- شهد منح سندات ملكية الأراضي للنساء البنميات زيادة تجاوزت 20 في المائة في السنوات الأخيرة.
    Títulos de propiedad Una actividad prioritaria para el sector privado es la formalización de los títulos de propiedad de la tierra. UN 39 - يتمثل أحد الأنشطة ذات الأولوية في القطاع الخاص في إضفاء الطابع الرسمي على سندات ملكية الأرض.
    Es especialmente importante revisar el Código de Familia antes de ejecutar cualquier proyecto sobre la formalización de los títulos de propiedad de la tierra. UN وينبغي بوجه خاص تنقيح قانون الأسرة قبل الشروع في أي إجراء لإضفاء الطابع الرسمي على سندات ملكية الأرض.
    En Ghana tanto las mujeres como los hombres pueden inscribir títulos de propiedad de la tierra. UN وفي غانا يمكن للمرأة والرجل على السواء تسجيل ملكية الأرض.
    Las familias deben enumerar a todos los miembros adultos en el certificado de propiedad de la tierra. UN وينبغي أن تدرج الأسرة جميع أفرادها الكبار في شهادة ملكية الأرض.
    Estas se pueden clasificar además en dos regímenes de propiedad de la tierra diferentes, el régimen de propiedad de la tierra " occidental " y el régimen de propiedad de la tierra " tradicional " . UN ويمكن تصنيفها أيضا إلى نظامين مختلفين لحيازة الأراضي هما نظام حيازة الأراضي ' الغربي` و نظام حيازة الأراضي ' العرفي`.
    Las autoridades habían registrado 2.845.282 títulos de propiedad de la tierra para 500.000 familias. UN وسجلت السلطات 282 845 2 رسماً عقارياً ورسمين عقاريين لملكية الأراضي لفائدة 000 500 أسرة.
    En el estudio se analizaron diferentes sistemas de propiedad de la tierra en distintas partes del mundo, así como los principales instrumentos jurídicos internacionales relativos al régimen de la propiedad. UN وتناولت الدراسة بالتحليل النظم المختلفة لملكية الأرض في أنحاء مختلفة من العالم، والصكوك القانونية الدولية الرئيسية ذات الصلة بملكية العقارات.
    a) el " Tui o Turaga I Taukei " de la tikina o su candidato que será un miembro de su propia unidad de propiedad de la tierra; UN (أ) " توي أورتوراغا إي تاوكي " للتيكينا أو من يعينه وهو عضو في وحدة ملاك الأراضي التابع لها؛
    VIII. El problema de las tierras Existen tres categorías de propiedad de la tierra: privada, del Gobierno de Guam y del Gobierno de los Estados Unidos. UN 77 - هناك ثلاث فئات من ملكية استعمال الأراضي: القطاع الخاص، وحكومة غوام، وحكومة الولايات المتحدة.
    Gracias a esas actividades, muchas familias adquirieron títulos de propiedad de la tierra, se erradicaron voluntariamente extensas superficies de cultivo de arbusto de coca y se logró la captura de grandes cantidades de dióxido de carbono. UN ونتيجةً لذلك، حصل الكثير من الأُسر على صكوك ملكية للأراضي الزراعية وأُبيدت مساحات واسعة من زراعات الكوكا طوعاً مع تنحية كميات كبيرة من ثاني أُكسيد الكربون.
    México también ha concedido alrededor de 1.000 títulos de propiedad de la tierra. UN ومنحـت المكسيـك أيضاً قرابة 000 1 سند تمليك للأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more