"de propiedad de las naciones unidas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المملوكة للأمم المتحدة التي
        
    • المملوكة لﻷمم المتحدة الﻻزمة
        
    • التي تملكها اﻷمم المتحدة والتي
        
    En el memorando de entendimiento también se definen las responsabilidades de las autoridades haitianas con respecto al equipo y los bienes de propiedad de las Naciones Unidas que se entregarán en préstamo. UN وتحدد المذكرة أيضا مسؤوليات السلطات الهايتية عن المعدات والأصول المملوكة للأمم المتحدة التي ستتم إعارتها.
    Vehículos de propiedad de las Naciones Unidas que requieren combustible UN المركبات المملوكة للأمم المتحدة التي تتطلب وقودا
    En la misma resolución, el Consejo decidió que el Grupo de Apoyo asumiría la responsabilidad respecto de los bienes del personal de la UNTAES y de propiedad de las Naciones Unidas que debiera utilizar en el cumplimiento de su mandato. UN وفي القرار نفسه قرر مجلس الأمن أن يتولى فريق الدعم مسؤولية أفراد الإدارة الانتقالية، ومسؤولية الأصول المملوكة للأمم المتحدة التي يحتاجها الفريق في الاضطلاع بولايته.
    Por la misma resolución, el Consejo decidió que el Grupo de Apoyo asumiera la responsabilidad respecto de los bienes del personal de la UNTAES y de propiedad de las Naciones Unidas que tuviese que utilizar en el cumplimiento de su mandato. UN وقرر المجلس، بنفس القرار، أن يتولى فريق الدعم المسؤولية عن أفراد الإدارة الانتقالية وعن الأصول المملوكة للأمم المتحدة التي يحتاج إلى استعمالها للوفاء بولايته.
    Esos vehículos se utilizarían para cargar, descargar y apilar los contenedores de equipo de propiedad de las Naciones Unidas que se han de transportar de los depósitos al puerto para su envío a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN وستدعو الحاجة إلى هذه المركبات لتحميل وتفريغ وتنضيد حاويات المعدات التي تملكها اﻷمم المتحدة والتي ستنقل من المستودعات إلى الميناء البحري لشحنها إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    - La FNUOS también ha incluido una necesidad presupuestaria propuesta para cuatro vehículos blindados de transporte de tropas adicionales, que sustituiría los vehículos de propiedad de las Naciones Unidas que han llegado al final de su vida útil. UN :: أدرجت القوة أيضا احتياجا في الميزانية لأربع ناقلات جنود مصفحة أخرى ستعوض ناقلات الجنود المصفحة المملوكة للأمم المتحدة التي انقضت فترة حياتها التشغيلية المفيدة.
    El Director de Aduanas de Eritrea exigía que se presentaran copias de los documentos de despacho de aduanas para tramitar cualquier equipo de propiedad de las Naciones Unidas que se enviara al exterior. UN وقد طلب مدير الجمارك في إريتريا نسخا من وثائق التخليص الجمركي لتجهيز المعاملات الخاصة بأي صنف من أصناف المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي يجري إخراجها من إريتريا.
    La Junta recomienda que la Administración se asegure de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra designe a una persona que se encargue de administrar los locales de propiedad de las Naciones Unidas que están arrendados a terceros. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتعيين شخص لإدارة المباني المملوكة للأمم المتحدة التي تستأجرها أطراف ثالثة.
    La Junta recomienda que la Administración se asegure de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra designe a una persona que se encargue de administrar los locales de propiedad de las Naciones Unidas que están arrendados a terceros. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتعيين شخص لإدارة المباني المملوكة للأمم المتحدة التي تستأجرها أطراف ثالثة.
    El crédito prevé las necesidades de gasolina, aceite y lubricantes para el equipo de propiedad de las Naciones Unidas que se utilizará en Nairobi, Mombasa y Mogadiscio, así como para los vehículos de propiedad de los contingentes que utilizarán las fuerzas de la AMISOM en Mogadiscio. UN وأُدرج اعتماد للبترول والزيوت ومواد التشحيم اللازمة للمعدات المملوكة للأمم المتحدة التي ستُستخدم في نيروبي ومومباسا ومقديشو وأيضا المركبات المملوكة للوحدات التي ستستخدمها القوات التابعة للبعثة في مقديشو.
    En el párrafo 341, la Junta recomendó que la Administración se asegurara de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra designe a una persona que se encargue de administrar los locales de propiedad de las Naciones Unidas que están arrendados a terceros. UN 108 - وفي الفقرة 341، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتعيين شخص لإدارة المباني المملوكة للأمم المتحدة التي تستأجرها أطراف ثالثة.
    La Junta recomienda que la Administración se asegure de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra designe a una persona que se encargue de administrar los locales de propiedad de las Naciones Unidas que están arrendados a terceros. UN 341 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتعيين شخص واحد لإدارة أماكن العمل المملوكة للأمم المتحدة التي تستأجرها أطراف ثالثة.
    Utilización, reparación y mantenimiento de 400 generadores de propiedad de las Naciones Unidas que están en depósito o en uso en todos los emplazamientos de la UNMIL en Liberia donde no hay conexión con la red pública de suministro de electricidad y no se dispone de generadores de propiedad de los contingentes UN تشغيل وتصليح وصيانة 400 من المولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة التي توجد في المخزون أو قيد الاستخدام في جيمع مواقع البعثة في ليبريا، والتي ليست مربوطة بالشبكة الكهربائية العامة وغير مدعومة بمولدات كهربائية مملوكة للوحدات
    Utilización, reparación y mantenimiento de 381 generadores de propiedad de las Naciones Unidas que están en depósito o en uso en todos los emplazamientos de la UNMIL en Liberia donde no hay conexión con la red pública de suministro de electricidad y no se dispone de generadores de propiedad de los contingentes UN تشغيل وتصليح وصيانة 381 من المولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة التي توجد في المخزون أو قيد الاستخدام في جيمع مواقع البعثة في ليبريا والتي ليست مربوطة بالشبكة الكهربائية العامة وغير مدعومة بمولدات كهربائية مملوكة للوحدات
    Utilización, reparación y mantenimiento de 381 generadores de propiedad de las Naciones Unidas que están en depósito o en uso en todos los emplazamientos de la UNMIL en Liberia donde no hay conexión con la red pública de suministro de electricidad y no se dispone de generadores de propiedad de los contingentes UN تشغيل وتصليح وصيانة 381 من المولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة التي توجد في المخزون أو قيد الاستخدام في كافة مواقع البعثة في ليبريا والتي ليست مربوطة بالشبكة الكهربائية العامة وغير مدعومة بمولدات كهربائية مملوكة للوحدات
    La Junta recomienda que la Administración se asegure de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra designe a una persona que se encargue de administrar los locales de propiedad de las Naciones Unidas que están arrendados a terceros (párr. 341). UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتعيين شخص واحد لإدارة أماكن العمل المملوكة للأمم المتحدة التي تستأجرها أطراف ثالثة (الفقرة 341).
    La flota total de vehículos de propiedad de las Naciones Unidas que se mantuvieron y gestionaron fue de 204, incluidos 152 vehículos ligeros de pasajeros, 25 vehículos con fines especiales (13 camiones, 8 camionetas y 4 autobuses), 4 ambulancias, 14 vehículos blindados, 7 unidades móviles de manipulación de materiales y 2 unidades móviles de ingeniería UN يشمل مجموع أسطول المركبات المملوكة للأمم المتحدة التي جرت صيانتها وتشغيلها 204 مركبات، منها 152 مركبة خفيفة، و25 مركبة للأغراض الخاصة (13 شاحنة، و 8 شاحنات مقفلة و 4 حافلات)، و 4 سيارات إسعاف، و 14 مركبة مدرعة، وسبع وحدات متنقلة لمناولة العتاد ووحدتان هندسيتان متنقلتان
    Por su resolución 1141 (1997), de 28 de noviembre de 1997, el Consejo de Seguridad estableció la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití y decidió que la MIPONUH se hiciera cargo del personal de la UNTMIH y los bienes de propiedad de las Naciones Unidas que necesitara para cumplir su mandato. UN 6 - وقد أنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 1141 (1997) المؤرخ 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 1997، بعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي، وقرر أن تتولى البعثة المسؤولية عن الموظفين التابعين لبعثة الأمم المتحدة لفترة الانتقال، والأصول المملوكة للأمم المتحدة التي يقتضي أداء ولايتها استخدامها.
    Además, se solicita un crédito de 27.400 dólares para el alquiler de tres horquillas elevadoras para diversos períodos de tiempo, que se utilizarían para cargar, descargar y apilar con contenedores de equipo de propiedad de las Naciones Unidas que se han de transportar de los depósitos al puerto para su envío a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستدعو الحاجة إلى استئجار ثلاث رافعات شوكية لفترات مختلفة من الزمن من أجل تحميل وتفريغ وتنضيد حاويات المعدات التي تملكها اﻷمم المتحدة والتي ستنقل من المستودعات إلى الميناء البحري لشحنها إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more