Número de ambulatorios de nivel 1 inferior al previsto debido a que era menor el volumen de equipo de propiedad de los contingentes que se ajustaba a los requisitos establecidos | UN | يرجع انخفاض عدد العيادات الطبية من المستوى الأول إلى تدني عدد المعدات المملوكة للوحدات التي تلبي الاحتياجات المعيارية |
La disminución se ve contrarrestada, en parte, por un aumento en el despliegue adicional de equipo de propiedad de los contingentes, que incluye equipo médico de evacuación aérea. | UN | ويقابل النقص جزئياً زيادة في التوزيع الإضافي للمعدات المملوكة للوحدات وهو ما يشمل معدات الإجلاء الطبي الجوي. |
Esto, a su vez, resultó parcialmente contrarrestado por el aumento de las necesidades en concepto del equipo de propiedad de los contingentes que permaneció en la zona de la Misión. | UN | وقابلت ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات التي بقيت في منطقة البعثة. |
Vehículos de propiedad de los contingentes que requieren combustible | UN | المركبات المملوكة للوحدات التي تتطلب وقودا |
Dispensarios de nivel I de propiedad de los contingentes, que se han dividido en equipos médicos de avanzada por toda la zona de la Misión | UN | عيادة من المستوى الأول مملوكة للوحدات التي وزعت إلى أفرقة طبية متقدمة في عموم منطقة البعثة |
Equipo de propiedad de los contingentes que esté ausente o no esté en condiciones operativas | UN | انعدام وجود أو صلاحية المعدات المملوكة للوحدات |
Se emplearon menos vehículos de propiedad de los contingentes que el número señalado en el memorando de entendimiento correspondiente. | UN | ونُشر عدد أقل من المركبات المملوكة للوحدات مما هو محدد في مذكرة التفاهم ذات الصلة. |
Como se muestra en el anexo X, el valor del equipo de propiedad de los contingentes que han llevado los contingentes militares a la zona de la misión se estima en 338,5 millones de dólares. | UN | وكما يتضح في المرفق العاشر، تقدر قيمة المعدات المملوكة للوحدات التي أحضرتها الوحدات العسكرية للبعثة بمبلغ ٣٣٨,٥ مليون دولار. |
Respondiendo a preguntas de la Comisión, se informó a ésta que las Naciones Unidas reembolsan los gastos correspondientes al equipo de propiedad de los contingentes que se trae a la zona de la misión a petición o con la aprobación de las Naciones Unidas. | UN | وأبلغت اللجنة، بناء على سؤال منها، أن اﻷمم المتحدة رصدت اعتمادا لتسديد المعدات المملوكة للوحدات التي جلبت إلى منطقة البعثة بناء على طلب اﻷمم المتحدة وبموافقتها. |
18. Se prevén créditos para el pago a los Gobiernos de los gastos del equipo de propiedad de los contingentes que dichos Gobiernos aportaron a sus respectivos contingentes a solicitud de las Naciones Unidas. | UN | ١٨ - رصد اعتماد لكي تسدد إلى الحكومات تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت بها وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة. |
Las necesidades adicionales en la partida de fletes aéreo y de superficie se debieron a la repatriación de equipo de propiedad de los contingentes que se llevó a cabo en el contexto de la reducción de escala de la Misión. | UN | والاحتياجات اﻹضافية تحت بند الشحن الجوي والسطحي تعزى إلى أن المعدات المملوكة للوحدات والمرتبطة بعملية تقليص حجم البعثة قد أعيدت إلى الوطن. |
La Comisión pide que esas negociaciones se intensifiquen con miras a que se estime con más precisión el valor del equipo de propiedad de los contingentes que figurará en el próximo informe del Secretario General sobre la cuestión. | UN | وتطلب اللجنة تكثيف هذه المفاوضات بغية تقدير قيمة المعدات المملوكة للوحدات بدقة أكبر لكي تظهر في التقرير التالي لﻷمين العام عن هذه المسألة. |
El titular también actúa como coordinador en el Servicio de Logística y Comunicaciones de las cuestiones atinentes al equipo de propiedad de los contingentes que guardan relación con la autosuficiencia. | UN | ويضطلع شاغل الوظيفة أيضا بمهمة التنسيق داخل دائرة السوقيات والاتصالات للمسائل المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات فيما يتصل بالاستدامة الذاتية. |
La Comisión se propone volver a examinar esta cuestión cuando considere los diversos informes sobre el equipo de propiedad de los contingentes que habrán de presentarse. | UN | وتنوي اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسألة عندما تدرس مختلف التقارير المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات التي سترد مستقبلا. |
Asimismo, muchas delegaciones insistieron en que la Secretaría debía iniciar rápidamente los trámites de amortización del equipo de propiedad de los contingentes que no están comprendidos en la autoridad de las juntas locales de fiscalización de bienes. | UN | كما شددت وفود عديدة على ضرورة أن تهتم اﻷمانة العامة على نحو عاجل بمعالجة طلبات شطب المعدات المملوكة للوحدات التي تخرج عن سلطة المجالس المحلية لحصر الممتلكات. |
Cabe señalar que, en relación con los Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas (FPNU), habrá que solicitar recursos adicionales para atender al reembolso de equipo de propiedad de los contingentes, que no estaba presupuestado. | UN | ١٠ - وجدير بالذكر أنه فيما يتعلق بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ستدعو الحاجة إلى طلب موارد إضافية للبعثة لتلبية الاحتياجات غير المدرجة في الميزانية لتسديد قيمة المعدات المملوكة للوحدات. |
Además, se destinaron recursos suplementarios a hacer frente a las reclamaciones en concepto de las pérdidas de equipo de propiedad de los contingentes que se preveía que sufrirían algunos de estos últimos de resultas de las hostilidades. | UN | وعلاوة على ذلك، وُضعت موارد إضافية جانبيا لتغطية المطالبات المتوقعة لفقد المعدات المملوكة للوحدات الذي يحدث في العديد من الوحدات نتيجة أعمال القتال. |
El Subsecretario General destacó el hecho de que los nuevos procedimientos para los reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes que estaban en vigor desde 1996 eran más justos y transparentes. | UN | وأشار الأمين العام المساعد إلى أن الإجراءات الجديدة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات المعمول بها منذ عام 1996 قد أدت إلى تحسين العدالة والشفافية. |
La Secretaría está estudiando y afinando todas las opciones como parte de los preparativos para la presentación de un documento de posición al Grupo de Trabajo sobre reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes que ha de reunirse en 2004. | UN | وتدرس الأمانة العامة كما تصقل جميع الخيارات توطئة لعرضها في ورقة موقف في اجتماعات الفريق العامل المعني بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات عام 2004. |
48. Las necesidades adicionales por valor de 1.104.900 dólares en esta partida se debieron a la repatriación de un mayor volumen de equipo de propiedad de los contingentes que lo previsto inicialmente. | UN | ٤٨ - نتجت الاحتياجات الاضافية وقدرها ٩٠٠ ١٠٤ ١ دولار تحت هذا البند من إعادة معدات مملوكة للوحدات الى البلدان أكثر مما كان مدرجا في الخطة أصلا. |
Otro elemento que redujo las necesidades de recursos fue el hecho de que la AMISOM se desplegara en Somalia con menos equipo de propiedad de los contingentes que los batallones estándar de las Naciones Unidas, lo que disminuyó considerablemente el uso de gasolina, aceite y lubricantes. | UN | ومما أدى أيضا إلى خفض الاحتياجات من الموارد نشر البعثة في الصومال بمعدات مملوكة للوحدات أقل حجما من معدات كتائب الأمم المتحدة المعتادة، مما أدى إلى خفض كبير في استهلاك الوقود والزيوت ومواد التشحيم. |