Entre 1995 y 1998, en Zambia se perdieron aproximadamente 20.000 empleos del sector estructurado, en su mayor parte de las empresas gubernamentales y de propiedad del Gobierno. | UN | وبين عامي 1995 و 1998، شهدت زامبيا خسارة في الوظائف بما يقارب 000 20 وظيفة في القطاع الرسمي، كان معظمها في القطاع الحكومي والمؤسسات المملوكة للحكومة. |
Las construcciones realizadas en Stanley oriental han dado lugar a un aumento considerable del número de viviendas de propiedad del Gobierno, y la Sección de Vivienda ha trabajado activamente para satisfacer las necesidades de los inquilinos. | UN | وأسفرت أعمال التشييد في شرق ستانلي عن زيادة كبيرة في عدد المنازل المملوكة للحكومة وما برح قطاع الإسكان ينشط في تلبية احتياجات المستأجرين. |
iii) empleados en actividades comerciales de propiedad del Gobierno relacionadas con la Ley de adquisición de empresas. | UN | `٣` الموظفون في منشأة أعمال مملوكة للحكومة وتخضع لقانون احتياز بيوت اﻷعمال. |
No se conoce el número exacto de personas que ocupan esos asentamientos, que están en terrenos de propiedad del Gobierno. | UN | ولا يعرف العدد الصحيح للذين يشغلون هذه المستقطنات. فهي تقوم على أراض تملكها الحكومة. |
Una compañía petrolera de propiedad del Gobierno de la República Democrática del Congo y de otras empresas privadas controla el abastecimiento y la asignación de combustible a los proveedores del país. | UN | وتتولى الرقابة على عملية إمداد البائعين بالوقود وتوزيعه عليهم في البلد شركة نفط تملكها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركات خاصة. |
Último domicilio conocido: hay informes de que estuvo viviendo en un hotel de propiedad del Gobierno en Split (Croacia), pero que se fue de allí. | UN | آخر مكان إقامة معروف: تفيد التقارير أنه كان يسكن في فندق تملكه الدولة في سبليت، كرواتيا، لكنه رحل عنه بعد ذلك. |
El plan KUPEDES (Kredit Umum Pedesaan - Crédito Rural General) funciona por conducto de las subfiliales de las aldeas a nivel de subdistritos del banco comercial de propiedad del Gobierno, el Bank Rakyat Indonesia. | UN | ويعمل مشروع الائتمان الريفي العام من خلال فروع القرية على مستوى اﻷقسام الفرعية من مصرف راكيات إندونيسيا، وهو مصرف تجاري مملوك للحكومة. |
Las casas de propiedad del Gobierno por lo general se arriendan a personas de escasos ingresos o parados. | UN | وتؤجر المنازل " المملوكة للحكومة " ، بصفة عامة، للأشخاص الذين يتقاضون أجوراً منخفضة أو للعاطلين عن العمل. |
Los bienes muebles, como los aviones de la aerolínea somalí de propiedad del Gobierno y los barcos de la Compañía Somalí de Pesca en Altamar (SHIFCO) fueron expropiados por sus administradores nombrados políticamente y funcionan ahora como empresas privadas. | UN | أما الأصول المنقولة مثل طائرات شركة الطيران الصومالية المملوكة للحكومة وسفن الشركة الصومالية لصيد الأسماك في أعالي البحار، فقد استولى عليها المديرون المعينون على أسس سياسية وتدار الآن كمشاريع خاصة. |
:: La reducción de las necesidades para el alquiler de locales debido al uso de locales de propiedad del Gobierno, cedidos en forma gratuita, la demora en el traslado previsto al Edificio Panafricano y la disminución de las necesidades de combustible para los grupos electrógenos | UN | :: انخفاض الاحتياجات لإيجار أماكن العمل نتيجة لاستعمال أماكن العمل المملوكة للحكومة بدون تكلفة، وتأخير الانتقال المقرر إلى مبنى بان أفريكان وانخفاض احتياجات الوقود للمولدات |
L. Electricidad (5 millones de dólares). Se proporcionará apoyo para la modernización de la gestión y el funcionamiento de la empresa generadora de electricidad de propiedad del Gobierno. | UN | لام - الكهرباء )٠٠٠ ٠٠٠ ٥ دولار( - سيقدم الدعم ﻹصلاح إدارة وعمليات شركة توليد الكهرباء المملوكة للحكومة. |
Aunque conforme al Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas el gobierno interesado tiene que suministrar locales adecuados para la misión y su personal, la misión tuvo que pagar, bajo protesta, alquileres comerciales por la mayoría de los locales que arrendó a municipalidades y empresas de propiedad del Gobierno. | UN | وحتى رغم أن اتفاق مركز القوات يتطلب من الحكومة المعنية توفير أماكن إقامة مناسبة ﻹيواء البعثة وموظفيها، فقد تعين على البعثة أن تدفع، مع الاحتجاج، إيجارات بسعر السوق لمعظم أماكن اﻹقامة التي استأجرتها من البلديات والشركات المملوكة للحكومة. |
Otros recursos, como los bosques y los minerales, pueden ser de propiedad del Gobierno aunque explotados por industrias sometidas a reglamentación gubernamental. | UN | وقد تكون الموارد الأخرى، كالغابات والثروات المعدنية، مملوكة للحكومة بينما يجري تطويرها عبر قطاع الصناعة، بموجب الأنظمة والقواعد الحكومية. |
En la República Democrática Popular Lao hay cuatro bancos autónomos pero de propiedad del Gobierno y la mayoría de los bancos tailandeses tienen una sucursal en la capital, Vientiane. | UN | وتوجد في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أربعة مصارف مستقلة ولكنها مملوكة للحكومة ويوجد لمعظم المصارف التايلندية فرع في العاصمة، فينتيان. |
La disminución de necesidades para el alquiler de locales en la UNMIL se debió al uso de locales de propiedad del Gobierno en forma gratuita. | UN | وأدى الاستخدام المجاني لأماكن عمل مملوكة للحكومة إلى انخفاض الاحتياجات المطلوبة لتأجير أماكن العمل في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
La propiedad de la parcela había sido transferida en 1961 a una empresa de propiedad del Gobierno. | UN | وقد نُقلت ملكية هذه الأراضي عام 1961 إلى شركة تملكها الحكومة. |
Varios residentes de Kiryat Arba y Hebrón entraron en los apartamentos desocupados de propiedad del Gobierno en Givat Yitzhak, entre Kiryat Arba y el barrio aledaño de Givat Harshina, y empezaron a trasladar sus posesiones. | UN | وقد دخل عدد من مستوطني كريات أربع والخليل إلى شقق خالية تملكها الحكومة في جيفات اسحاق، الواقعة بين كريات أربع وحي جيفات هارشينا الملاصق، وشرعوا في نقل أمتعتهم إلى داخل الشقق. |
Los arrendatarios no pueden construir viviendas residenciales en las tierras cultivables de propiedad del Gobierno, a menos que se cambie su designación a tierras para viviendas. | UN | ولا يسمح للمستأجرين بتشييد أبنية سكنية على أراض زراعية تملكها الحكومة ما لم يتحول استغلال هذه اﻷراضي من الزراعة الى السكن. |
b) Ninguna empresa del Brasil posee petróleo o productos petrolíferos de propiedad del Gobierno del Iraq. 93-26575 (S) 070593 070593 | UN | )ب( لا يوجد بحوزة الشركات في البرازيل أي نفط أو منتجات نفطية تملكها حكومة العراق. |
El servicio telefónico local está a cargo de la empresa Gibraltar NYNEX Communication Ltd., empresa mixta de propiedad del Gobierno de Gibraltar y de Bell Atlantic. | UN | 26 - وتقوم على شبكة تشغيل الهاتف المحلية شركة ناينكس جبل طارق للاتصالات المحدودة، وهي شركة مشتركة تملكها حكومة جبل طارق وشركة، بل أتلانتك. |
Hay informes de que estuvo viviendo en un hotel de propiedad del Gobierno, en Split (Croacia), pero que se fue de allí. | UN | وتفيد التقارير أنه كان يسكن في فندق تملكه الدولة في سبليت، كرواتيا، لكنه ترك بعد ذلك. |
f) En la UNMIT, se registró un uso excesivo de combustible por valor de 2.579 dólares para el funcionamiento de un generador de propiedad del Gobierno, que estaba ubicado en la torre de control del aeropuerto de Dili. | UN | (و) في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي أدى مولّد للطاقة مملوك للحكومة في برج المراقبة بمطار ديلي إلى زيادة في كميات الوقود المستخدم بلغت قيمتها 579 2 دولارا. |
c) Viena – 1.300.000.000 dólares (valor estimado); el Centro es de propiedad del Gobierno de Austria; | UN | )ج( فيينا - ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٠٣ ١ دولار )قيمة تقديرية(، المركز ملك للحكومة النمساوية؛ |
Y en lugar de un sistema, de propiedad del Gobierno y escondido en las entrañas del gobierno, construyamos un sistema de detección temprana que esté disponible libremente para cualquier persona en el mundo en su idioma. | TED | وبدلاً عن نظام، الذي تملكه الحكومة ومخفي في أحشاء الحكومة، لنبني نظام كشف مبكر متاح بالمجان لكل شخص في العالم وبلغتهم الخاصة. |
El principal centro de salud de Guam y de los Estados Federados de Micronesia, el Guam Memorial Hospital, es de propiedad del Gobierno y tiene 192 camas, incluidas 159 de cuidados intensivos. | UN | والمرفق الصحي الرئيسي في غوام وولايات ميكرونيزيا الموحدة هو مستشفى غوام التذكاري الذي تمتلكه الحكومة والذي يضم 192 سريرا، بما في ذلك 159 سريرا لعلاج الحالات الحادة. |