"de propiedad pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • المملوكة ملكية عامة
        
    • المملوكة للدولة
        
    • مملوكة ملكية عامة
        
    • مملوكة للقطاع العام
        
    • التي يملكها القطاع العام
        
    • المملوكة للحكومة
        
    • التي تملكها الدولة
        
    • في إطار الملكية العامة
        
    • العامة الملكية
        
    • للملكية العامة
        
    • ممتلكات عمومية
        
    • في الأراضي العامة
        
    • تعود ملكيتها إلى الدولة
        
    • الأملاك العامة
        
    Estas últimas clasificaciones no suelen aplicarse a las unidades de habitación de propiedad pública. UN وهذه التصنيفات اﻷخيرة لا تنطبق عادة على الوحدات السكنية المملوكة ملكية عامة.
    Iniciar y promover la transferencia de tecnología de propiedad pública y de dominio público. UN استهـــلال وتعزيز نقل التكنولوجيا المملوكة ملكية عامة والتكنولوجيات غير المشمولة ببراءات اختراع.
    En la página del Organismo Fiduciario en la Web figuran las cuentas comprobadas de las empresas de propiedad pública. UN ونشرت الحسابات التي روجعت للمؤسسات المملوكة ملكية عامة على موقع هيئة كوسوفو للاستئمان على شبكة الإنترنت.
    En la década pasada han avanzado a pasos de gigante la desregulación bancaria y la privatización de empresas de propiedad pública. UN فقد شهد العقد الماضي خطوات واسعة في مجال تخفيف الضوابط الرقابية المصرفية وفي خوصصة الأعمال التجارية المملوكة للدولة.
    Otras dos Partes observaron que era posible sólo si se fijaban metas específicas para los distintos sectores o si se limitaban solamente a las tecnologías de propiedad pública. UN وقال طرفان آخران إنه ليس ممكناً إلا إذا كانت هناك أهداف محددة قطاعياً أو إذا كان الأمر لا يتعلق إلا بتكنولوجيات مملوكة ملكية عامة.
    Las otras 26 empresas de propiedad pública se reunieron entre 6 y 10 veces anuales. UN ويجتمع ما عدده 26 مؤسسة تجارية متبقية مملوكة للقطاع العام من 6 إلى 10 مرات في العام.
    Por el contrario, algunos gobiernos tienen funcionarios encargados precisamente de promover la tramitación de licencias para el uso de las tecnologías de propiedad pública. UN بل بالعكس؛ فبعض الحكومات يستخدم موظفين لا لشيء إلا لترويج الترخيص باستخدام تكنولوجياتها المملوكة ملكية عامة.
    En 1951, el Gobierno aceleró la venta de tierras de propiedad pública, que había comenzado en 1948. UN وفي عام 1951 ، عجّلت الحكومة سير العمليات التي كانت قد بدأت في 1948 لبيع الأراضي المملوكة ملكية عامة.
    - la formulación de políticas y programas para la transferencia eficaz de tecnologías de propiedad pública o de dominio público; UN :: صياغة سياسات وبرامج للنقل الفعال للتكنولوجيات المملوكة ملكية عامة أو المشاع؛
    Todas las empresas de propiedad pública están sometidas a auditorías externas y se publican sus cuentas. UN وتخضع جميع حسابات المؤسسات المملوكة ملكية عامة للمراجعة الخارجية وتُنشر هذه الحسابات.
    17. Podría inducirse a los gobiernos a crear servicios nacionales centralizados de derivación para la información sobre las tecnologías de propiedad pública. UN ٧١ - ويمكن تشجيع الحكومات على إنشاء مرافق وطنية مركزية لﻹحالة إلى مصادر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا المملوكة ملكية عامة.
    También podría alentarse a los grupos no gubernamentales y a las organizaciones sin fines de lucro a participar en los servicios nacionales de derivación respecto de la información sobre las tecnologías de propiedad pública. UN ويمكن أيضا تشجيع التنظيمات غير الحكومية والمنظمات غير المستهدفة للربح على المشاركة في المرافق الوطنية لﻹحالة إلى مصادر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات المملوكة ملكية عامة.
    Actualmente han sido acreditados prácticamente todos los establecimientos de tratamiento y prevención tanto de propiedad pública como de propiedad comunal. UN ولدى جميع مراكز العلاج والوقاية الآن، المملوكة للدولة أو المجتمعات المحلية، لديها تراخيص صادرة عن الدولة.
    La Comisión Nacional de los Medios de Comunicación impedía que el Gobierno controlara los medios de comunicación, que eran de propiedad pública. UN وتحمي لجنة وسائط الإعلام الوطنية وسائط الإعلام المملوكة للدولة من المراقبة الحكومية.
    En esa Ley se establecerían las bases jurídicas para la transformación del Servicio de Radiodifusión y Televisión de Sierra Leona, de propiedad pública, en una organización nacional independiente. UN وسيهيئ مشروع القانون الأساس القانوني لتحويل دائرة الإذاعة السيراليونية المملوكة للدولة إلى هيئة إذاعية وطنية مستقلة.
    6. Por " red de transporte público " se entienden todas las instalaciones, vehículos e instrumentos de propiedad pública o privada que se utilicen en servicios públicos o para servicios públicos a los efectos del transporte de personas o mercancías. UN ٦ - يشمل تعبير " شبكة للنقل العام " جميع المرافق والمركبات والوسائط المستخدمة لتقديم خدمات متاحة للجمهور في نقل اﻷشخاص أو البضائع أو المستخدمة لهذه الغاية، سواء كانت مملوكة ملكية عامة أو خاصة.
    Según una Parte, las tecnologías inmateriales tienen más probabilidades de ser de propiedad pública y de ser transferidas. UN وألمح طرف واحد إلى أن الأرجح هو أن تكون تكنولوجيات إنتاج البرامج مملوكة ملكية عامة وأن يكون القطاع العام هو الذي يقوم بنقلها.
    Mediante el control y la influencia sobre los conocimientos tecnológicos derivados de las investigaciones financiadas con recursos públicos, es posible abrir posibilidades para la generación de tecnologías de propiedad pública que pueden ponerse a disposición de los países en desarrollo y constituir un medio importante de que los gobiernos catalicen las transferencias tecnológicas del sector privado. UN ٣٩ - والتحكم في المعارف التكنولوجية التي هي ثمرة البحث الممول من القطاع العام والتأثير فيها يفتحان الآفاق أمام توليد تكنولوجيات مملوكة للقطاع العام يمكن إتاحتها للبلدان النامية ويمكن أن تشكل وسيلة هامة تستطيع الحكومات بواسطتها حفز عمليات نقل تكنولوجيا القطاع الخاص.
    Las condiciones para obtener unidades de arrendamiento de propiedad pública se rigen por los criterios que se describen a continuación. UN وتحدد المعايير الواردة أدناه أهلية شغل الوحدات السكنية التي يملكها القطاع العام والمعروضة لﻹيجار.
    Se gastó un total de 158 millones de libras esterlinas durante el año: 95 millones con cargo al Fondo de Mejora y Desarrollo y 63 millones a compañías de propiedad pública. UN وتم صرف مبلغ إجمالي قدره 158 مليون جنيه إسترليني خلال هذه السنة، منه 95 مليون جنيه إسترليني عبر صندوق التحسين والتنمية و 63 مليون جنيه إسترليني عبر الشركات المملوكة للحكومة.
    ii) sobre las empresas de propiedad pública, incluidas las sociedades de operaciones con valores mobiliarios y las sociedades de cambio UN `٢` الوكالات التي تخضع لها الشركات التي تملكها الدولة بما في ذلك مؤسسات اﻷوراق المالية والبورصات
    4. La protección de las leyes de derechos de autor se ha ampliado a las bases y compilaciones de datos, aunque la " materia prima " de los datos sea de propiedad pública. UN ٤- جرى توسيع نطاق حماية قوانين حقوق الطبع بحيث تشمل هذه الحماية قواعد البيانات وتجميع البيانات، حتى إذا كانت " المادة الخام " للبيانات في إطار الملكية العامة.
    11. Durante los años noventa, debido a una combinación de factores, que incluían la promulgación de leyes y diversas políticas públicas, así como la respuesta popular a esas políticas, la mayoría de los puestos de la administración pública, las empresas y servicios de propiedad pública, y las empresas de propiedad social estaban ocupados por serbios de Kosovo. UN 11- خلال التسعينيات من القرن الماضي كان صرب كوسوفو يشغلون، بسبب مجموعة من العوامل منها السياسات العامة والتشريعات، فضلاً عن الاستجابات الشعبية لهذه السياسات، أغلبية المناصب في الإدارة العامة والمؤسسات والمرافق العامة الملكية والمؤسسات المملوكة اجتماعياً.
    En uno de los Estados la legislación no definía el concepto de empresa de propiedad pública; en otro caso, UN ولا يتضمن التشريع في إحدى الولايات القضائية تعريفا لمفهوم للملكية العامة للمنشآت.
    La limitada disponibilidad de programas de vivienda privada y la crisis económica dieron lugar a la construcción de unidades provisionales de vivienda en terrenos de propiedad pública o privada. UN وأدى وجود عدد محدود من برامج المساكن الخاصة ووجود أزمة اقتصادية إلى تشييد وحدات سكنية مؤقتة على أراض تعود ملكيتها إلى الدولة أو إلى أفراد.
    El titular del puesto fortalecerá las negociaciones y la capacidad de redacción sobre complejas estructuras jurídicas que incluyen propiedades de propiedad pública y social. UN وسيعزز شاغل هذه الوظيفة القدرات على التفاوض وعلى الصياغة القانونية فيما يتعلق بإنشاء هياكل قانونية متشابكة تنظم الأملاك العامة والمجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more