"de proporcionar información" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم معلومات
        
    • توفير معلومات
        
    • تقديم المعلومات
        
    • لتقديم معلومات
        
    • توفير المعلومات
        
    • بتقديم معلومات
        
    • لتقديم المعلومات
        
    • بتقديم المعلومات
        
    • لتوفير المعلومات
        
    • بتوفير المعلومات
        
    • بتوفير معلومات
        
    • لتوفير معلومات
        
    • بأن تقدم معلومات
        
    En la etapa actual la Comisión Consultiva no está en condiciones de proporcionar información sobre sus recomendaciones relativas a las propuestas de reforma. UN ولن يكون في مقدور اللجنة في المرحلة الحالية تقديم معلومات عن توصياتها بشأن الاقتراحات المتعلقة باﻹصلاح.
    El Comité aprecia la voluntad del Estado Parte de participar en un diálogo franco y abierto y agradece su ofrecimiento de proporcionar información adicional más detallada por escrito. UN واللجنة تقدر استعداد الدولة الطرف ﻹقامة حوار صريح مفتوح وترحب بعرضها تقديم معلومات خطية أخرى أكثر تفصيلا.
    Además de proporcionar información valiosa, el sitio tiene un carácter interactivo dado la labor que se realiza en torno a los diálogos en línea. UN وبالإضافة إلى توفير معلومات قيمة، يتسم الموقع بطابع تفاعلي من خلال الأنشطة المتعلقة بالمناقشات على الشبكة.
    En cualquier momento puede presentarse la oportunidad de proporcionar información al público. UN ففرصة تقديم المعلومات للجمهور قد تنشأ في أي وقت.
    Los participantes tendrán la oportunidad de proporcionar información y hacer comentarios sobre la cuestión en el marco de este tema. UN والفرصة متاحة أمام المشاركين، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، لتقديم معلومات وتعليقات على هذا الموضوع.
    Como ya se ha mencionado, el FNUAP ha asumido activamente la tarea de proporcionar información sobre las corrientes de recursos. UN ٦٤ - كما أشير أعلاه، واجه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بفعالية تحدي توفير المعلومات عن تدفقات الموارد.
    Sugirieron la posibilidad de que la obligación de proporcionar información se limitara a los impuestos incluidos en la Convención más uno o dos gravámenes importantes, como el impuesto sobre el valor añadido (IVA). UN واقترحوا أن يقتصر الالتزام بتقديم معلومات على الضرائب المشمولة بالاتفاقية، بالإضافة إلى ضريبة أو ضريبتين من الضرائب الهامة، مثل ضريبة القيمة المضافة.
    Comprendiendo el importante papel que tienen los trabajadores, las comunidades y otras partes interesadas a la hora de proporcionar información esencial y poner en marcha alternativas, UN وإذ يفهم الدور المهم الذي يؤديه العاملون والمجتمعات وسائر أصحاب المصلحة لتقديم المعلومات الحرجة وتنفيذ البدائل،
    El Ecuador atribuye especial importancia a esta materia, y, en tal sentido, ha cumplido con su obligación de proporcionar información para el Registro de Armas Convencionales. UN وتعلق إكوادور أهمية خاصة على هذه المسألة وهي تفي بالتزامها بتقديم المعلومات لسجل اﻷسلحة التقليدية.
    Las oficinas de estadística deben estar en condiciones de proporcionar información numérica pertinente, fiable y actualizada y de apoyar a los encargados de adoptar decisiones. UN ويجب أن يكون بإمكان المكاتب الإحصائية تقديم معلومات رقمية ذات صلة وموثوقة ومستحدثة وكذلك توفير الدعم لمتخذي القرارات.
    :: Explicar las consecuencias en caso de no responder o de proporcionar información errónea; UN :: شرح العواقب المترتبة على عدم الإجابة أو تقديم معلومات كاذبة؛
    El informe trata de proporcionar información fáctica en la medida en que ha sido posible, así como información sobre el marco jurídico vigente. UN ويحاول التقرير تقديم معلومات عن وقائع ملموسة قدر المستطاع، وكذلك عرض الإطار القانون المنطبق.
    Favor de proporcionar información detallada sobre las causas y formas de violencia, desagregada por estados y edades de las mujeres. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أسباب العنف وأشكاله، مصنفة حسب الولاية وسن المرأة.
    De ahí que los Estados Miembros no estén siempre en condiciones de proporcionar información sobre acontecimientos que han perdido actualidad. UN ولهذا، لا تكون الدول الأعضاء دائما في وضع يتيح لها توفير معلومات عن أحداث وقعت في تواريخ معينة.
    Se espera que el ACNUDH se encuentre en condiciones de proporcionar información general sobre el Decenio en el cuarto período de sesiones del Foro Permanente. UN ومن المتوقع أن تتمكن المفوضية من توفير معلومات شاملة عن العقد في الدورة الرابعة للمنتدى الدائم.
    Lamenta que otras entidades y agentes no estuvieran en condiciones de proporcionar información de interés. UN وهي تشعر بالأسف لأن كيانات وجهات فاعلة أخرى لم تستطع تقديم المعلومات ذات الصلة.
    Los participantes tendrán la oportunidad de proporcionar información y hacer comentarios sobre la cuestión en el marco de este tema del programa. UN والفرصة متاحة أمام المشاركين، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، لتقديم معلومات وتعليقات على هذا الموضوع.
    Una de las principales virtudes del PNUMA es su capacidad de proporcionar información, supervisión y evaluación. UN إن مقــدرة برنامج الأمــم المتحدة للبيئة على توفير المعلومات والرصــد والتقييم تمثــل واحدة من ميزاتــه اﻷساسية.
    Sugirieron la posibilidad de que la obligación de proporcionar información se limitara a los impuestos incluidos en la Convención más uno o dos gravámenes importantes, como el impuesto sobre el valor añadido (IVA). UN واقترحوا أن يقتصر الالتزام بتقديم معلومات على الضرائب المشمولة بالاتفاقية، بالإضافة إلى ضريبة أو اثنتين من الضرائب الهامة، مثل ضريبة القيمة المضافة.
    La Directora Ejecutiva dijo que la mejor manera de proporcionar información actualizada en forma regular sería que el representante del UNICEF en Kenya informara a los representantes de los donantes en ese país. UN ١١٨ - وذكرت المديرة التنفيذية أن خير وسيلة لتقديم المعلومات الجارية المنتظمة قد تكون هي قيام ممثل اليونيسيف في كينيا بعقد جلسات إطلاع لممثلي المانحين في ذلك البلد.
    En ese caso, el trabajador de la rama de la atención de la salud tiene la obligación de proporcionar información a la mujer que la solicite. UN وفي هذه الحالة يكون موظف الرعاية الصحية ملزما بتقديم المعلومات للمرأة.
    Los grupos ad hoc tienen como misión abordar ciertas cuestiones mediante estudios especiales con objeto de proporcionar información al CCT. UN إن مهمة الأفرقة المخصصة هي معالجة القضايا من خلال إجراء دراسات خاصة لتوفير المعلومات وتقديمها إلى لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Para lograr mejor su propósito de proporcionar información apropiada sobre los candidatos para ocupar vacantes concretas, conviene construir la lista utilizando un sistema de gestión de bases de datos. UN ومن المستصوب أن تصمم القائمة باستخدام نظام لإدارة قواعد البيانات إذا كان لها أن تحقق بشكل أفضل أهدافها فيما يتعلق بتوفير المعلومات المناسبة للشواغر المحددة.
    Al respecto, el Foro destacó la labor realizada por el Japón, Francia y el Reino Unido a fin de proporcionar información sobre los embarques recientes de desechos muy activos. UN وأحاط المنتدى علما، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها فرنسا والمملكة المتحدة واليابان فيما يتعلق بتوفير معلومات عن أحدث شحنة من النفايات النووية العالية مستوى اﻹشعاع.
    En el período de transición, se acordó continuar con las inspecciones de los asuntos abarcados por el Protocolo como medio de proporcionar información útil sobre la medida en que el Protocolo se aplica en forma provisional. UN وبالنسبة لهذه الفترة المؤقتة، تم الاتفاق على الاستمرار في عمليات التفتيش المتصلة بالمسائل التي يشملها البروتوكول باعتبار ذلك وسيلة لتوفير معلومات قيمة بشأن درجة تنفيذ البروتوكول مؤقتا.
    Recordando que de conformidad con los tratados internacionales sobre drogas, los Estados Miembros tienen la obligación de proporcionar información sobre estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores, UN إذ يشير إلى التزامات الدول اﻷعضاء بمقتضى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات بأن تقدم معلومات عن المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more