"de prorrogar el mandato de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتمديد ولاية
        
    • تمديد ولاية
        
    • لتمديد ولاية
        
    • بتجديد ولاية
        
    • تمديد فترة ولاية
        
    • على تمديد وﻻية
        
    • في تمديد وﻻية
        
    • بأن يمدد ولاية
        
    • تمديد بعثة
        
    • تمديد فترة خدمة
        
    • تمديد وﻻية اﻹدارة
        
    • تمديد لولاية
        
    Esa autorización está sujeta a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN ويرتبط هذا اﻹذن بقرار مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة.
    La autorización está sujeta a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN وهذا اﻹذن مرهون باتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بتمديد ولاية البعثة.
    Nos complace que se haya alcanzado un acuerdo sobre la financiación de la MINUGUA, que hizo posible la decisión de hoy de prorrogar el mandato de la operación. UN ويسرنا أنه تم التوصل إلى تسوية تتعلق بتمويل البعثة اﻷمر الذي يمكﱢن من اتخاذ قرار اليوم بتمديد ولاية العملية.
    Al respecto, es para nosotros un nuevo motivo de preocupación la negativa de Belgrado de prorrogar el mandato de las misiones a largo plazo de la CSCE. UN وفي هذا الصدد، فإننــا نرى في رفض بلغراد تمديد ولاية بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون الطويلة اﻷجل سببا آخر يدعو الى القلق.
    En la actualidad se está examinando en la sede del ACNUR la posibilidad de prorrogar el mandato de la operación por lo menos durante el primer trimestre de 1996. UN ويجري حاليا في مقر المفوضية النظر في إمكان تمديد ولاية العملية، على اﻷقل لﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٦.
    Acogemos con agrado la decisión del Consejo de Seguridad de permitir la asignación de magistrados ad lítem de reserva para servir en el Tribunal para la ex Yugoslavia, así como la decisión del Consejo y de la Asamblea General de prorrogar el mandato de los magistrados permanentes del Tribunal Internacional para Rwanda. UN وإننا نرحب بقرار مجلس الأمن بالسماح للقضاة المخصصين في محكمة يوغوسلافيا أن يعملوا كقضاة احتياطيين، فضلا عن قرار المجلس والجمعية العامة لتمديد ولاية القضاة الدائمين في محكمة رواندا.
    Posteriormente, la Comisión prorrogó el mandato de la Relatora Especial cada tres años. La decisión más reciente de la Comisión de prorrogar el mandato de la Relatora Especial figura en la resolución 2001/35, que el Consejo Económico y Social hizo suya en su decisión 2001/262. UN وقامت اللجنة بعد ذلك بتمديد ولاية المقرر الخاص كل ثلاث سنوات ويرد آخر قرار اتخذته اللجنة بتجديد ولاية المقرر الخاص في القرار 2001/35 الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقرره 2001/262.
    Esta autorización está sujeta a la decisión que tome el Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN وذلك رهنا باتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بتمديد ولاية البعثة.
    Esta autorización está sujeta a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN ويتوقف هذا اﻹذن على قرار مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة.
    Esta autorización está sujeta a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN وهذا اﻹذن مرهون بقرار يتخذه مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة.
    Esta autorización está sujeta a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN وهذا اﻹذن مرهون بقرار يتخذه مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة.
    El prorrateo de esas sumas está sujeto a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN واﻷنصبة المقررة المتعلقة بهذه المبالغ تخضع لقرار يتخذه مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة.
    El prorrateo de esas cantidades está sujeto a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN وتوزيع هذا المبلغ كأنصبة مقررة مرهون بقرار مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة.
    El Consejo también decidió examinar la posibilidad de prorrogar el mandato de la MINURSO a la luz de los progresos que se lograran en la aplicación del plan de arreglo. UN وقرر المجلس أيضا أن ينظر في تمديد ولاية البعثة لفترة أخرى، وذلك بناء على مدى التقدم المحرز فيما يتصل بخطة التسوية.
    La Comisión también acogió con satisfacción el acuerdo adoptado por el Gobierno de Camboya de prorrogar el mandato de la oficina en Camboya. UN ورحّبت اللجنة أيضا بموافقة حكومة كمبوديا على تمديد ولاية المكتب في كمبوديا.
    También convinieron en considerar la posibilidad de prorrogar el mandato de la UNAMET por otro mes más, hasta el 30 de septiembre de 1999. UN كما وافقوا على النظر في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية شهرا آخر، حتى 30 أيلول/ سبتمبر 1999.
    En ese sentido, los miembros del Consejo respaldaron la recomendación del Secretario General de prorrogar el mandato de la Misión. UN وفي هذا الصدد، أيد أعضاء المجلس توصية قدمها الأمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة.
    Comunicó a los miembros que el Secretario General tenía la intención de prorrogar el mandato de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville por 12 meses. UN وأبلغ الأعضاء أن الأمين العام يعتزم تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل لفترة 12 شهرا.
    Rechaza cualquier intento de prorrogar el mandato de la MINURSO, que se compone de tres pilares: vigilar la cesación del fuego, reducir la amenaza de las minas y las municiones sin detonar y apoyar las medidas de fomento de la confianza, como las visitas familiares. UN ويرفض المغرب أي محاولات لتمديد ولاية البعثة، التي تتألف من ثلاث ركائز هي: رصد وقف إطلاق النار، والحد من خطر الألغام والذخائر غير المنفجرة، ودعم تدابير بناء الثقة، مثل الزيارات الأسرية.
    La decisión más reciente de la Comisión de prorrogar el mandato de la experta independiente figura en la decisión 2002/30, que el Consejo Económico y Social hizo suya en su decisión 2002/258. UN ويرد آخر قرار اتخذته اللجنة بتجديد ولاية الخبيرة المستقلة في القرار 2002/30، الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقرره 2002/258.
    Agradecería que se considerara la petición de prorrogar el mandato de los magistrados permanentes en las causas antes señaladas teniendo en cuenta la posibilidad de que se requiera la prórroga del mandato de todos los magistrados permanentes del Tribunal. UN لذلك أرجو النظر في طلب تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين المذكورين أعلاه في ضوء احتمال نشوء الحاجة إلى تمديد فترة ولاية جميع القضاة الدائمين للمحكمة.
    8. Acoge con beneplácito a este respecto la decisión del Secretario General de prorrogar el mandato de la Comisión hasta el 15 de diciembre de 2005, como había autorizado en su resolución 1595 (2005), y decide que lo prorrogará más allá de esa fecha si lo recomienda la Comisión y lo solicita el Gobierno del Líbano; UN 8 - يرحب في هذا الصدد بقرار الأمين العام بأن يمدد ولاية اللجنة حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، حسبما أذن به مجلس الأمن في قراره 1595 (2005)، ويقرر أنه سيمدد هذه الولاية مرة أخرى إذا أوصت اللجنة بذلك وطلبته الحكومة اللبنانية؛
    Español Página En el párrafo 1 de su exposición, el Secretario General indica que la propuesta de prorrogar el mandato de la MINUSAL por un período de seis meses, del 1º de noviembre de 1995 al 30 de abril de 1996, comprende una reducción gradual del número de integrantes y de los gastos de la Misión. UN ٨ - ويوضح اﻷمين العام في الفقرة ١ من بيانه أن اقتراح تمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لفترة ستة أشهر: من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، يتضمن إجراء تخفيض تدريجي في قوام البعثة وتكاليفها.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en la carta y acogen favorablemente la decisión de Vuestra Excelencia de prorrogar el mandato de vuestro Representante en Camboya por otros seis meses. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة فيها ورحبوا بقراركم تمديد فترة خدمة ممثلكم في كمبوديا لمدة ستة أشهر أخرى.
    En estos momentos los miembros de la Comisión, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Gobierno de Sierra Leona están sosteniendo conversaciones para tratar de prorrogar el mandato de la Comisión. UN والمناقشات جارية حاليا بين أعضاء اللجنة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وحكومة سيراليون لالتماس تمديد لولاية اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more