No obstante, se recordó a la Secretaría que seguía vigente el mandato de proseguir con los esfuerzos al respecto. | UN | بيد أنه جرى تذكير الأمانة العامة بأن التكليف بمواصلة جهودها في هذا الصدد ما زال ساريا. |
El proyecto se terminó a fines de 1994, y las propuestas de proseguir esa labor no disponen aún de financiación. | UN | وأنجز هذا المشروع في نهاية عام ١٩٩٤ ولكن لم تتلق الاقتراحات المتعلقة بمواصلة هذا العمل أي تمويل حتى اﻵن. |
Observaron que, pese a la oposición implacable de la Comunidad a este tipo de actividad, existen planes de proseguir estos embarques hasta bien entrado el próximo decenio. | UN | ولاحظوا أنه على الرغم من المعارضة القوية للجماعة لهذا النوع من اﻷنشطة، هناك خطط لمواصلة هذه الشحنات حتى العقد القادم. |
El clima político internacional actual sigue ofreciéndonos una oportunidad de proseguir nuestros esfuerzos hacia la limitación de armamentos y el desarme. | UN | إن المناخ السياسي الدولي الحالي ما فتئ يتيح لنا فرصة مستحبة لمواصلة بذل جهود إضافية نحو تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
En primer lugar, elimina la urgencia de proseguir rápidamente negociaciones para lograr el desarme nuclear. | UN | إذ أنه، أولا يلغي الحث على مواصلة المفاوضات بسرعة للتوصل الى نزع السلاح. |
Los Ministros reafirmaron la voluntad de sus Estados de proseguir y fortalecer el diálogo, la concertación y la cooperación en toda la región. | UN | يكرر الوزراء تأكيد عزم دولة كل منهم على مواصلة وتعزيز الحوار والتشاور والتعاون في المنطقة المعنية بأسرها. |
Por otra parte, nos alienta la posición del Gobierno de los Estados Unidos en el sentido de proseguir sus esfuerzos para asegurar la ratificación. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد شجعنا موقف حكومة الولايات المتحدة المتمثل في مواصلة جهودها لضمان المصادقة على المعاهدة. |
En esta oportunidad deseo reiterar nuestro compromiso de proseguir manteniendo nuestra cooperación con el OIEA en el cumplimiento de su mandato. | UN | وأود فـــي هذه المناسبة أن أؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تعاوننا مع الوكالة في الوفاء بولايتها. |
Los participantes reafirmaron su determinación de proseguir la aplicación activa y estricta del Sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | أكد المشاركون مجددا التزامهم بمواصلة تنفيذ نظام الشهادات بخطوات إيجابية صارمة. |
El Ministro de Defensa ha reafirmado su compromiso de proseguir la desmovilización hasta que la Fuerza de Defensa Nacional se reduzca a 30.000 contingentes. | UN | وأعادت وزارة الدفاع تأكيد التزامها بمواصلة عملية التسريح إلى أن ينخفض عدد قوة الدفاع الوطني إلى 000 30 فرد. |
El grupo de trabajo se reuniría de nuevo durante el 43º período de sesiones de la Comisión, que se celebraría en 1999, con objeto de proseguir su labor. | UN | وسيجتمع الفريق العامل مرة أخرى في عام ١٩٩٩ خلال الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة لمواصلة عمله. |
Asimismo la delegación de Malí desea insistir en la necesidad de imperiosa de proseguir las medidas iniciadas para mejorar ese sistema. | UN | ووفد ماليزيا يعلن أيضا أنه مصمم على أن ثمة ضرورة ملحة لمواصلة ما سبق الاضطلاع به لتحسين هذا النظام. |
Esto podría brindar la oportunidad de proseguir el trabajo de fomento de la capacidad y la creación de redes realizadas en la Reunión de Expertos. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح الفرصة لمواصلة أنشطة اجتماع الخبراء في ما يخص بناء القدرات والتواصل الشبكي. |
Esta Conferencia ha fortalecido mi determinación de proseguir la labor en favor de las mujeres de Bangladesh para mejorar su situación y propiciar su felicidad y bienestar. | UN | بل على العكــس، فقد تقوت وتعززت عزيمتي على مواصلة العمل من أجل نساء بنغلاديش وتحسين أوضاعهن وسعادتهن ورفاههن. |
Esta Conferencia ha fortalecido mi determinación de proseguir la labor en favor de las mujeres de Bangladesh para mejorar su situación y propiciar su felicidad y bienestar. | UN | بل على العكــس، فقد تقوت وتعززت عزيمتي على مواصلة العمل من أجل نساء بنغلاديش وتحسين أوضاعهن وسعادتهن ورفاههن. |
Los Primeros Ministros de los Estados bálticos aprobaron una resolución en la que reafirmaron su intención de proseguir esa colaboración. | UN | واعتمد رؤساء وزارات دول البلطيق قرارا أعاد تأكيد عزمهم على مواصلة هذا التعاون. |
Han expresado su intención de proseguir sus conversaciones en nuevas reuniones de esos equipos de expertos y mediante otros contactos bilaterales. | UN | وقد أعربا عن نيتهما في مواصلة المناقشات بعقد مزيد من اجتماعات أفرقة خبرائهما وبالاتصالات الثنائية اﻷخرى. |
El Convenio de 1970 es fruto de la voluntad de los gobiernos participantes de proseguir su colaboración en materia de hidrografía sobre una base intergubernamental. | UN | وكانت اتفاقية 1970 ثـمرة رغبة الحكومات المشاركة في مواصلة تعاونها في مجال الهيدروغرافيا على أسس حكومية دولية. |
Celebramos en particular la advertencia muy oportuna de la Corte de la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión las negociaciones con miras al desarme nuclear. | UN | ونرحب على وجه الخصوص بتذكرة المحكمـــة التي جاءت في حينها، بأن ثمة التزاما بالدخول بحسن نية في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي، واختتام هذه المفاوضات. |
La reciente decisión del Gobierno de Israel de proseguir la ampliación de los asentamientos en los territorios ocupados es causa de especial inquietud. | UN | ومما يبعث على القلق، بوجه خاص، ما قررته الحكومة الاسرائيلية مؤخرا من مواصلة التوسع في المستوطنات باﻷراضي المحتلة. |
Expresó la intención de su gobierno de proseguir sus arreglos de cooperación con el PNUD en las zonas fronterizas. | UN | وأعرب عن عزم حكومته على متابعة الترتيبات التعاونية مع البرنامج اﻹنمائي في مناطق الحدود. |
Australia, Burkina Faso y el Japón subrayaron la necesidad de proseguir el debate. | UN | وأبرزت أستراليا وبوركينا فاسو واليابان الحاجة إلى إجراء مزيد من المناقشات. |
El Comité Especial tiene intención de proseguir esas consultas que, es de esperar, se transformarán en cooperación oficial. | UN | وهي تعتزم مواصلة إجراء هذه المشاورات، التي يؤمل أن تتحول الى تعاون رسمي. |
La Unión Europea estima que la tarea emprendida sobre este asunto en anteriores períodos de sesiones ha de proseguir durante este quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يرى بعد روية أن العمل الذي اضطلع به في هذا الشأن في الدورات السابقة ينبغي مواصلته في هذه الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Sin embargo, proponemos que el equipo encargado de esta iniciativa procure la opinión de los usuarios antes de proseguir su labor. | UN | إلا أننا نقترح أن يلتمس الفريق المعني بجمع البيانات الحصول على المزيد من تعقيبات العملاء قبل المضي في هذا الاتجاه. |
Antes de proseguir con la segunda parte de nuestros trabajos de esta tarde, me gustaría recordar que el viernes, 24 de octubre, el Secretario-General participó en un evento de alto nivel en el que pronunció un discurso muy importante. | UN | قبل أن نمضي قدما في الجزء الثاني من أعمالنا اليوم، أود الإشارة إلى أنه في يوم الجمعة، 24 تشرين الأول/ أكتوبر، شارك الأمين العام في حدث رفيع المستوى أدلى فيه ببيان هام جدا. |
de proseguir esas actividades, sobre Azerbaiyán recaerá la responsabilidad por las consecuencias. | UN | وإذا استمرت أذربيجان في هذه الخطط، فإنها ستكون مسؤولة مسؤولية كاملة عن أية عواقب. |
Tengo la intención de proseguir sus esfuerzos, adoptando sus conclusiones como punto de partida para mis propias consultas con los miembros de la Conferencia. | UN | وأعتزم أن أواصل جهوده، متخذاً ما توصل إليه من نتائج نقطة بداية لمشاوراتي مع أعضاء المؤتمر. |
Antes de proseguir, la Asamblea adoptará una decisión sobre la enmienda propuesta por el representante de Liechtenstein. | UN | وقبل أن نمضي قُدما، ستبت الجمعية أولا في التعديل الذي قدمه ممثل ليختنشتاين. |