"de protección de los derechos del niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية حقوق الطفل
        
    • لحماية حقوق الطفل
        
    • لحماية حقوق الأطفال
        
    • حماية حقوق الأطفال
        
    • التي تحمي حقوق الطفل
        
    • المتعلق بحماية حقوق الطفل
        
    • المعنية بحماية حقوق الطفل
        
    • بحماية حقوق الأطفال
        
    • المعني بحماية حقوق الطفل
        
    El Gobierno ha aprobado incluso una ley de protección de los derechos del niño cuyo alcance supera al de las obligaciones contraídas por el país en virtud de la Convención. UN إن حكومة ميانمار قد اعتمدت قانونا بشأن حماية حقوق الطفل يتجاوز مدى الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب الاتفاقية.
    1995 Concepción y desarrollo del sistema de protección de los derechos del niño; creación del Centro Estatal de protección de los derechos del niño; UN وضع نموذج لنظام حماية حقوق الطفل وتطويره، 1995؛ إنشاء مركز رسمي لحماية حقوق الطفل.
    Almuerzo con el Sr. Yim Po, Presidente del Centro Camboyano de protección de los derechos del niño UN غداء مع السيد ييم بو، رئيس المركز الكمبودي لحماية حقوق الطفل
    Para abordar estos problemas el Gobierno ha adoptado un plan nacional de protección de los derechos del niño. UN ولمعالجة هذه الحالات، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لحماية حقوق الطفل.
    Centro Camboyano de protección de los derechos del niño UN المركز الكمبودي لحماية حقوق الأطفال
    Fuente: Servicio de protección de los derechos del niño del Ministerio de Seguridad Social y Trabajo. UN المصدر: إدارة حماية حقوق الأطفال في وزارة الضمان الاجتماعي والعمل.
    Presidenta suplente de la Comisión de protección de los derechos del niño del Consejo de Ministros; UN نائبة رئيس لجنة حماية حقوق الطفل التابعة لمجلس الوزراء.
    El sistema de protección de los derechos del niño en Dinamarca, noviembre-diciembre de 1998; UN نظام حماية حقوق الطفل في الدانمرك، تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 1998.
    :: Comprometerse a respetar las normas internacionales de protección de los derechos del niño y elaborar un mecanismo para dar cuenta al público de las medidas adoptadas. UN :: الالتزام بالمعايير الدولية بشأن حماية حقوق الطفل ووضع آلية إبلاغ عامة بشأن التدابير المعتمدة.
    Por su parte, el pueblo de las Comoras, a través de su Gobierno, confirma su compromiso con el fortalecimiento de las disposiciones de protección de los derechos del niño. UN وأبناء جزر القمر، من جانبهم، يؤكدون من جديد، من خلال حكومتهم، التزامهم بتعزيز الأحكام الرامية إلى حماية حقوق الطفل.
    A pesar de tales desafíos, tenemos historias de éxito que contar y tendencias positivas que notificar en materia de protección de los derechos del niño. UN وعلى الرغم من تلك التحديات، لدينا قصص نجاح نرويها واتجاهات إيجابية نذكرها في مجال حماية حقوق الطفل.
    El establecimiento de una Comisión de protección de los derechos del niño pone de manifiesto el compromiso del Gobierno con las niñas. UN وذكرت أن التزام الحكومة بالنسبة للطفلة سوف يؤكده إنشاء لجنة باسم لجنة حماية حقوق الطفل.
    La representante informó también al Comité de que se había creado un Organismo Nacional de protección de los derechos del niño. UN وأبلغت الممثلة أيضا اللجنة أنه تم إنشاء وكالة وطنية لحماية حقوق الطفل.
    El Camerún aborda el problema de la trata de muchachas en el marco global de las medidas de protección de los derechos del niño. UN تعالج الكاميرون مشكلة الاتجار بالفتيات في الإطار الشامل للتدابير التي وضعتها لحماية حقوق الطفل.
    Hay un sistema eficaz de protección de los derechos del niño y la Inspección Estatal de protección de los derechos del niño es la principal institución encargada de vigilar el respeto de esos derechos. UN ويوجد نظام فعال لحماية حقوق الطفل. وتمثل مفتشية حماية حقوق الطفل المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل.
    En 2007 se estableció la Comisión Nacional de protección de los derechos del niño. UN وفي عام 2007، أُنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل.
    Existe un proyecto en virtud del cual la ley de protección de los derechos del niño entraría en vigor en diciembre de 2003. UN ويوجد حاليا مشروع قانون يبدأ بموجبه سريان قانون لحماية حقوق الأطفال ابتداء من كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Concepción y aplicación de la política del Gobierno en materia de protección de los derechos del niño y del adolescente. UN صياغة وتنفيذ السياسة الحكومية في مجال حماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    Las leyes de protección de los derechos del niño guardan relación con diversas medidas en la esfera de la asistencia social, la protección de la familia y de los niños, la educación y la atención de la salud. UN وتتعلق القوانين التي تحمي حقوق الطفل بعدد من التدابير في مجال الرعاية الاجتماعية، وحماية الأسرة والطفل، والتعليم، والرعاية الصحية.
    El Comité insta al Estado parte a que fortalezca su marco legislativo de protección de los derechos del niño. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إطارها التشريعي المتعلق بحماية حقوق الطفل.
    Inquieta también al Comité que la Dirección de protección de los derechos del niño carezca de recursos humanos, técnicos y financieros. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن المديرية المعنية بحماية حقوق الطفل تفتقر إلى الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    396. El Comité acoge con satisfacción la creación del Comité de protección de los derechos del niño, cuyo objetivo es coordinar la aplicación de la Convención. UN 396- ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة المعنية بحماية حقوق الأطفال بهدف تنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    71. El sistema para la protección de los derechos del niño y sus principios operacionales fundamentales se rigen por la Ley de protección de los derechos del niño. UN 71- ينظم القانون المعني بحماية حقوق الطفل نظام حماية حقوق الأطفال ومبادئه التنفيذية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more