"de proteger la salud humana" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية صحة الإنسان
        
    • حماية صحة البشر
        
    • لحماية صحة الإنسان
        
    • حماية الصحة البشرية
        
    • لحماية الصحة البشرية
        
    • بحماية صحة الإنسان
        
    • لحماية صحة البشر
        
    • وهو حماية الصحة
        
    Instó a las Partes a que trabajaran de consuno, como parte de su responsabilidad compartida, para lograr el objetivo de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN وحثت الأطراف على العمل سوياً، كجزء من مسؤوليتهم المتقاسمة، نحو هدف حماية صحة الإنسان والبيئة.
    Confirmará si la medida reglamentaria firme se ha adoptado con el fin de proteger la salud humana o el medio ambiente UN تؤكد أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية صحة الإنسان أو البيئة
    Confirmará si la medida reglamentaria firme se ha adoptado con el fin de proteger la salud humana o el medio ambiente. UN بالتأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ لأسباب حماية صحة البشر أو البيئة.
    Confirmará si la medida reglamentaria firme se ha adoptado con el fin de proteger la salud humana o el medio ambiente. UN التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي اتخذ لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    Confirmar si la medida reglamentaria firme se ha adoptado con el fin de proteger la salud humana o el medio ambiente UN التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة
    5. Reconoce que, con el fin de proteger la salud humana y el medio ambiente, en las medidas internacionales debería incluirse: UN ٥ - يقر بأنه، لحماية الصحة البشرية والبيئة، ينبغي أن يشمل العمل الدولي:
    La Alianza Internacional sobre la Gripe Aviar y Pandémica manifiesta su firme voluntad de proteger la salud humana y animal y mitigar las consecuencias socioeconómicas y de seguridad que tendría en todo el mundo una pandemia de gripe. UN إن الشراكة الدولية بشأن إنفلوانزا الطيور والإنفلوانزا الوبائية ملتزمة بحماية صحة الإنسان وصحة الحيوان، وكذلك بتخفيف الآثار الاجتماعية الاقتصادية والأمنية العالمية للإنفلوانزا الوبائية.
    Confirmará que la medida reglamentaria firme ha sido adoptada a fin de proteger la salud humana o el medio ambiente. UN التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية صحة الإنسان أو البيئة.
    2. Reforzar la capacidad de las Partes de gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos a fin de proteger la salud humana y el medio ambiente UN 2 - تعزيز قدرة الأطراف لإدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إدارة سليمة بيئياً من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة
    Exhortó a las Partes a aprovechar al máximo la oportunidad que ofrecía la reunión en curso para mejorar la eficacia del Convenio y lograr el objetivo común de proteger la salud humana y el medio ambiente a título preventivo. UN وحثت الأطراف على الاستفادة بقدر الإمكان من الفرصة التي يتيحها الاجتماع الحالي لتحسين فعالية الاتفاقية وإنجاز الهدف المشترك المتمثل في حماية صحة الإنسان والبيئة بصورة وقائية.
    Al examinar las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de Australia y la Comunidad Europea, juntamente con la documentación justificativa proporcionada por dichas Partes, el Comité pudo confirmar que las medidas se habían adoptado con la finalidad de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN إن اللجنة لدى استعراضها للإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية التي قدمتها أستراليا والجماعة الأوروبية، إلى جانب المعلومات الوثائقية المساندة، والمعلومات التكميلية التي قدمتها هذه الأطراف، تمكنت من إثبات أن تلك الإجراءات أُتخذت بغية حماية صحة الإنسان والبيئة.
    A pesar de los progresos logrados a la fecha, las partes en el Convenio todavía enfrentan enormes retos para reducir las cantidades de desechos peligrosos, minimizar su generación y gestionar las cantidades residuales a fin de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى الآن، لا تزال الأطراف في اتفاقية بازل تواجه تحديات هائلة في تقليص كمية النفايات الخطرة، وتخفيض إنتاجها إلى أقصى حد، وإدارة الكميات المتبقية بطريقة تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    El intercambio de información entre las partes en el Convenio apunta a lograr el objetivo del instrumento, de proteger la salud humana y el medio ambiente de ciertos productos químicos peligrosos. UN 12 - يهدف تبادل المعلومات بين الأطراف في الاتفاقية إلى تحقيق هدف الاتفاقية المتمثل في حماية صحة الإنسان وحماية البيئة من مواد كيميائية خطرة معينة.
    Al examinar las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de Australia y la Comunidad Europea, juntamente con la documentación justificativa proporcionada por esas Partes, el Comité pudo confirmar que las medidas se habían adoptado con la finalidad de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN عند استعراض الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية التي أرسلتها استراليا والجماعة الأوروبية جنباً إلى جنب مع المعلومات الوثائقية المساندة التي قدمتها تلك الأطراف، تمكنت اللجنة من التأكد من أن تلك الإجراءات قد اتخذت من أجل حماية صحة البشر والبيئة.
    Para finalizar, subrayó la importancia de no perder nunca de vista el objetivo del Convenio de proteger la salud humana y el medio ambiente y la necesidad de un compromiso político constante, y la inversión de tiempo y dinero que esa tarea requería. UN وأخيراً، شدد على أهمية المراعاة التامة لهدف الاتفاقية بشأن حماية صحة البشر والبيئة، والحاجة إلى التزام سياسي مستدام واستثمار الزمن والمال بما يتناسب مع المهمة.
    Aunque todavía no se ha analizado en detalle el objetivo del futuro instrumento sobre el mercurio, ese instrumento y el Convenio de Basilea podrían compartir el objetivo común de proteger la salud humana y el medio ambiente de los efectos nocivos de ciertos productos químicos peligrosos. UN وعلى الرغم من أن الهدف من صك الزئبق المقبل لم يناقش بعد بالتفصيل، لربما يتقاسم هذا الصك واتفاقية بازل هدفاً مشتركاً بشأن حماية صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة لمواد كيميائية خطرة معينة.
    Tal vez sería conveniente investigar la viabilidad de desarrollar indicadores de más largo plazo que podrían prestar ayuda para determinar si el propio Convenio está logrando su objetivo general de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN وقد يهم دراسة جوانب جدوى تطور مؤشرات طويلة الأجل يمكنها أن تساعد في تحديد ما إذا كانت الاتفاقية ذاتها تفي بالهدف الكلي لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    El objetivo de este Convenio es promover la responsabilidad compartida y los esfuerzos de cooperación entre las Partes en el comercio internacional de ciertos productos químicos peligrosos a fin de proteger la salud humana y el medio ambiente de posibles daños. UN وهدف هذه الاتفاقية هو تعزيز المسؤولية المشتركة والجهود التعاونية بين الأطراف في التجارة الدولية بشأن بعض المواد الكيميائية الخطرة لحماية صحة الإنسان والبيئة من الأضرار المحتملة.
    El Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes (COP) es un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación de medidas respecto de ciertos COP con el objetivo de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN تُعتَبر اتفاقية استكهولم بشأن الملوِّثات العضوية الثابتة وهي صكّ دولي مُلزِم قانوناً لتنفيذ إجراءات بشأن بعض الملوِّثات العضوية الثابتة لحماية صحة الإنسان وسلامة البيئة.
    ii) Contribuir al objetivo común de los tres convenios de proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible; UN ' 2` المساهمة في تحقيق الهدف المشترك للاتفاقيات الثلاث المتمثل في حماية الصحة البشرية والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة؛
    La medida reglamentaria se adoptó con el fin de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN 5 - اتخذ الإجراء التنظيمي لحماية الصحة البشرية والبيئة.
    Compromiso de proteger la salud humana y el medio ambiente tomando las medidas necesarias para reducir a un mínimo o evitar las liberaciones UN 1- الالتزام بحماية صحة الإنسان والبيئة عن طريق اتخاذ التدابير الضرورية لتدنية أو لمنع الإطلاقات
    Ello incluye los productos químicos cuya aprobación para primer uso haya sido denegada o que las industrias hayan retirado del mercado interior o de ulterior consideración en el proceso de aprobación nacional cuando haya pruebas claras de que esa medida se haya adoptado con objeto de proteger la salud humana o el medio ambiente; UN وتشمل المواد الكيميائية التي تم رفض الموافقة عليها في استخدام المرة الأولى أو سحبتها جهة صناعية من السوق المحلية أو سُحبت من النظر فيها مرة أخرى في عملية الموافقة المحلية وحيثما يوجد دليل واضح على أن ذلك الإجراء قد اتخذ لحماية صحة البشر أو البيئة؛
    También en este caso, el requisito tiene por objeto promover el objetivo del Convenio de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN وهذا الشرط إنما يقصد به تعزيز هدف الاتفاقية وهو حماية الصحة والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more