En segundo lugar, la Declaración deja en claro que el Acuerdo sobre los ADPIC deberá ser interpretado y aplicado de una manera que apoye el derecho de los miembros de la OMC de proteger la salud pública. | UN | وثانياً، يبين الإعلان بوضوح أنه ينبغي تفسير وتطبيق ذلك الاتفاق بطريقة تدعم حق الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في حماية الصحة العامة. |
En el preámbulo del Convenio, las partes expresan la importancia de dar " prioridad a su derecho de proteger la salud pública " . | UN | 52 - تعرب الأطراف في ديباجة الاتفاقية عن أهمية ””إعطاء أولوية لحقوقها في حماية الصحة العامة“.“. |
En este contexto, acogieron la declaración de Doha sobre el acuerdo ADPIC y la salud pública que reconoce claramente que el acuerdo ADPIC deberá interpretarse de una manera que sustente el derecho de proteger la salud pública, en particular, de fomentar el acceso a los medicamentos para todos. | UN | وفي هذا السياق، رحبوا بإعلان الدوحة حول اتفاقية جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة الذي أقر بوضوح بأنه لا بد من تفسير اتفاقية جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة بصيغة تدعم الحق في حماية الصحة العامة لا سيما من أجل النهوض بالحصول على الأدوية للجميع. |
Además, el primer párrafo del preámbulo del Convenio Marco dice: " Las Partes en el presente Convenio, resueltas a dar prioridad a su derecho de proteger la salud pública ... " . | UN | وفضلا عن ذلك، تنص الفقرة الأولى من ديباجة الاتفاقية الإطارية على: " إصرار الأطراف في هذه الاتفاقية على منح الأولوية لحقها في حماية الصحة العامة " . |
En el primer período de sesiones del Comité Preparatorio se propuso por lo menos una medida más como posible medio de proteger la salud pública y el medio ambiente frente a estos productos químicos, pero no fue recogida en el citado encabezamiento secundario del anexo I. | UN | وقد تم إدخال إجراء مقترح إضافي واحد على الأقل أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية لحماية الصحة العامة والبيئة من المواد الكيميائية التي لها خصائص خطرة معينة ولكنه لم يظهر في المرفق الأول تحت العنوان الفرعي المشار إليه عاليه. |
En ese sentido, Filipinas reafirma el acuerdo alcanzado en Doha por la Organización Mundial del Comercio, en concreto en el contexto del Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual, de que esos acuerdos no deben utilizarse para dificultar el beneficio mayor de proteger la salud pública. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤكد الفلبين من جديد الاتفاق الذي توصلت إليه منظمة التجارة العالمية في الدوحة، لا سيما في سياق الاتفاق الخاص بحقوق الملكيـة الفكرية من الجوانب التجارية، الذي ينص على أن تلك الاتفاقات ينبغي ألا تستخدم لعرقلة المصلحة العليا المتمثلة في حماية الصحة العامة. |
Es importante destacar que la Declaración de Doha de la OMC sobre el Acuerdo ADPIC y la salud pública reconoce expresamente que el Acuerdo ADPIC " puede y deberá ser interpretado y aplicado de una manera que apoye el derecho de los Miembros de la OMC de proteger la salud pública " y reafirma el derecho de utilizar las flexibilidades incluidas en el Acuerdo con ese fin. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن إعلان الدوحة لمنظمة التجارة العالمية بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة " يسلم صراحة بأن هذا الاتفاق يمكن بل يجب أن يفسر وينفذ على نحو يدعم حق أعضاء المنظمة في حماية الصحة العامة " ، ويعيد تأكيد الحق في اللجوء إلى أوجه المرونة المدرجة في الاتفاق لهذا الغرض. |