"de proteger y promover los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحماية وتعزيز حقوق الإنسان
        
    • بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها
        
    • لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها
        
    • لحماية وتعزيز حقوق الإنسان
        
    • حماية وتعزيز حقوق الإنسان
        
    • على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها
        
    • عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها
        
    • لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها
        
    • في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها
        
    • أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها
        
    La defensa de los defensores de los derechos humanos y forma, pues, parte integrante de la obligación de los Estados de proteger y promover los derechos humanos. UN لذلك فإن الدفاع عن المدافعين عن حقوق الإنسان يمثل جزءاً لا يتجزأ من التزام الدول بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    El Relator Especial es consciente de que la obligación que tienen los Estados de proteger y promover los derechos humanos les exige tomar medidas eficaces para combatir el terrorismo. UN ويعي المقرر الخاص أن التزام الدول بحماية وتعزيز حقوق الإنسان يلزمها باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب.
    Se dijo que la obligación de proteger y promover los derechos humanos recaía en los Estados y no se aplicaba a los operadores del sector privado. UN وأُفيد أن الالتزام بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها يقع على الدول ولا ينطبق على المؤسسات العاملة في القطاع الخاص.
    Ha llegado la hora de que hallemos medios más eficaces de proteger y promover los derechos humanos. UN وقد حان الوقت لكي نخرج بطرق أكثر فعالية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La falta de recursos sigue socavando la voluntad política de muchos países en desarrollo, incluido Mozambique, de proteger y promover los derechos humanos. UN وما زال نقص الموارد يعرقل الإرادة السياسية للعديد من البلدان النامية، ومنها بلده، لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Declaró que las personas y los grupos también tenían la responsabilidad de proteger y promover los derechos humanos, aunque podían vulnerarlos. UN وقالت إن الأفراد والمجموعات مسؤولون أيضا عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان وعن انتهاكها.
    El informe nacional era exhaustivo y mostraba la determinación del país de proteger y promover los derechos humanos. UN وكان التقرير الوطني شاملاً جداً وأبرز عزم البلد على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La paz y la seguridad deben ir de la mano con un firme compromiso de proteger y promover los derechos humanos. UN يجب أن يترافق السلام والأمن مع التزام صارم بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Señalaron que el país había sido un miembro modélico del Consejo y había demostrado una firme decisión de proteger y promover los derechos humanos. UN ولاحظت أن كندا عضو نموذجي في المجلس يظهر التزاماً عميقاً بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    El Gobierno de Nepal tiene la firme voluntad de proteger y promover los derechos humanos y de mantener al mismo tiempo la paz y la seguridad en el país. UN تلتزم حكومة نيبال بحماية وتعزيز حقوق الإنسان فيما تحفظ السلام والأمن في البلد.
    El Gobierno de Kenya reitera su firme compromiso de proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo y agradecería recibir el apoyo de su Gobierno en la próxima elección al Consejo de Derechos Humanos. UN وما برحت حكومة كينيا ملتزمة التزاما راسخا بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء العالم، وستكون ممتنة لتلقي الدعم من حكومتكم في سعيها لكي تُنتخب ضمن أعضاء مجلس حقوق الإنسان.
    La India acogió favorablemente el compromiso de la República Unida de Tanzanía de proteger y promover los derechos humanos. UN ورحبت الهند بالتزام تنزانيا بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Esto ha provocado que el objetivo se fije en la promoción y protección que propicie el cumplimiento del compromiso nacional general de proteger y promover los derechos humanos. UN وقد أدى ذلك إلى التركيز على جعل أنشطة التعزيز والحماية تصب في سياق الالتزام الوطني العام بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Ucrania, que hará todo lo que sea posible para luchar contra las secuelas del totalitarismo e impedir su retorno, reafirma su compromiso para colaborar con todos los Estados Miembros a fin de proteger y promover los derechos humanos a escala mundial. UN إن أوكرانيا تبذل قصاراها لمكافحة آثار الشمولية ومنع عودتها، وتجدد لذلك التزامها بالتعاون مع جميع الدول الأعضاء لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد العالمي.
    17. El Parlamento es una institución independiente con la potestad legislativa de proteger y promover los derechos humanos. UN 17- البرلمان مؤسسة مستقلة تتمتع بسلطة تشريعية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La oradora exhorta a las delegaciones a encontrar medios prácticos y viables de proteger y promover los derechos humanos de manera aceptable para los países interesados. UN ومن الحري بالوفود أن تلتمس وسائل عملية ومجدية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بأساليب مقبولة لدى البلدان المستهدفة.
    En ese contexto, Siria esta profundamente preocupada por el criterio selectivo con respecto a los derechos humanos, especialmente el sistemático hostigamiento de algunos países bajo ciertos pretextos que no sirven al noble objetivo de proteger y promover los derechos humanos. UN وقالت في ذلك الصدد إن حكومة بلدها تشعر بقلق عميق إزاء استخدام حقوق الإنسان بشكل انتقائي، وخاصة من خلال التعرض المنتظم لعدد محدود من البلدان تحت ذرائع لا تخدم الهدف السامي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    La red servirá de instrumento para mejorar la capacidad de dichas instituciones de proteger y promover los derechos humanos en África occidental. UN وستكون هذه الشبكة بمثابة منبر لزيادة قدرة المؤسسات الوطنية على حماية وتعزيز حقوق الإنسان في غرب أفريقيا.
    La República Eslovaca hace suyo el concepto de proteger y promover los derechos humanos a nivel nacional e internacional. UN إن جمهورية سلوفاكيا تؤيد مفهوم حماية وتعزيز حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    7. En el informe ocupan un lugar destacado las disposiciones jurídicas y las estructuras institucionales existentes que se encargan de proteger y promover los derechos humanos. UN 7- ويسلط التقرير الضوء على ما يوجد من أحكام قانونية وهياكل مؤسسية تنص على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    37. De los 10 oficiales de derechos humanos de la UNOTIL, se asignó a 5 a diversas instituciones estatales para que fortalecieran su capacidad de proteger y promover los derechos humanos. UN 37 - ومن أصل موظفي حقوق الإنسان التابعين لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، البالغ عددهم 10 موظفين، عين خمسة منهم في مختلف مؤسسات الدولة لتعزيز قدراتها على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Destacando la responsabilidad primordial de las autoridades de Somalia de proteger y promover los derechos humanos, UN وإذ يؤكد أن المسؤولية الأولى عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها تقع على عاتق السلطات الصومالية،
    La Relatora Especial es consciente de que la obligación de los Estados de proteger y promover los derechos humanos exige que adopten medidas eficaces para luchar contra el terrorismo. UN وتدرك المقررة الخاصة أن واجب الدول لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها يقتضي منها اتخاذ تدابير فعالة لمحاربة الإرهاب.
    La democratización del poder político y el buen gobierno son formas eficaces de proteger y promover los derechos humanos. UN ٤٠ - وأضاف أن إضفاء الطابع الديمقراطي على السلطة السياسية وممارسة الحكم السليم من السبل الفعالة في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    También quiere rendir homenaje a Argelia por los importantes esfuerzos que ha realizado con el fin de proteger y promover los derechos humanos, que han sido burlados durante los años de prueba que el país acaba de atravesar. UN وهو يود كذلك إبداء تقديره للجزائر على ما قامت به من جهود جمّة من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وهي جهود جرى الاستخفاف بها أثناء سنوات المحنة التي مرت بها البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more