"de proyecto que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع التي
        
    • المشروع التي
        
    • للمشاريع المنفذة لعمليات
        
    • المشروع على أن
        
    El proceso de selección de proyecto que hemos desarrollado no fue ciertamente fácil. UN إن عملية اختيار المشاريع التي قمنا بها، لم تكن سهلة بالتأكيد.
    Las oficinas exteriores del PNUD reciben compensación financiera por todos los servicios de proyecto que prestan. UN ويتم تعويض المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي ماليا عن جميع خدمات المشاريع التي تقدمها.
    Un ejemplo del tipo de proyecto que recibe apoyo financiero es el que organizó el Consejo neerlandés para los discapacitados en 1996, con el fin de asesorar a maestros y consejeros escolares en cuestiones de importancia para las jóvenes discapacitadas. UN ومن اﻷمثلة على نوع المشاريع التي تتلقى دعماً مالياً المشروع الذي اضطلع به المجلس الهولندي للمعوقين في عام ١٩٩٦ بهدف تقديم المشورة للمعلمين ومستشاري المدارس بشأن مواضيع تهم البنات المعوقات.
    Se ha pedido a la Organización Mundial de la Salud (OMS) que coordine la preparación de los elementos del documento de proyecto que tratan de las aplicaciones del sistema COPINE en la esfera de la salud. UN وقد طلب الى منظمة الصحة العالمية (الهو) أن تنسق جوانب وثيقة المشروع التي تتناول التطبيقات الصحية لنظام كوبين.
    La secretaría participó en la conferencia ministerial 3R en abril de 2005 y en la reunión de funcionarios superiores de 3R en marzo de 2006, ambas celebradas en Tokyo, en las que propuso la Asociación Regional Asia-Pacífico sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos electrónicos como ejemplo concreto de proyecto que pone en práctica las 3R. UN وشاركت الأمانة في مؤتمر وزاري بشأن الخفض وإعادة الاستعمال وإعادة التدوير في نيسان/أبريل 2005 واجتماع معني بالخفض وإعادة الاستعمال وإعادة التدوير لكبار المسؤولين في آذار/مارس 2006 عقد كلاهما في طوكيو، حيث اقترح حث الشراكة الإقليمية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية كمثال محدد للمشاريع المنفذة لعمليات الخفض وإعادة الاستعمال وإعادة التدوير (3R).
    Asimismo, se ha creado el Fondo fiduciario de servicios de abastecimiento de agua, que ha recibido fondos públicos y de donantes y también ha comenzado a proporcionar asistencia a las comunidades en respuesta a las propuestas de proyecto que ha recibido hasta la fecha. UN كما أنشئ الصندوق الاستئماني للخدمات المائية وتلقى التمويل من الحكومة والمانحين على حد سواء. وشرع أيضاً في تقديم المساعدة إلى المجتمعات استجابةً لمقترحات المشاريع التي تلقاها حتى الآن.
    Por ejemplo, tiene prioridad la financiación de las propuestas de proyecto que insisten en el uso de la CTPD para fomentar la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico. UN فعلى سبيل المثال، تحظى مقترحات المشاريع التي تشدد بقوة على الاستفادة من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والتي تهدف إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بالاهتمام على سبيل اﻷولوية فيما يتعلق بالتمويل.
    a) Definir las esferas de las que se podrán incluir proyectos en el MDL y los tipos de proyecto que podrán incluirse12; UN (أ) تحديد المجالات التي يمكن أن تدمج مشاريع منها في آلية التنمية النظيفة وأنواع المشاريع التي يمكن إدماجها(12)؛
    ii) Quince años [en el caso de actividades de proyecto de reducción de las emisiones], [y [X] años en el caso de actividades de proyecto que entrañen cambios del uso de la tierra y silvicultura]; o UN `2` خمس عشرة سنة [في حالة الأنشطة المتعلقة بمشاريع تخفيض الانبعاثات] [و[س] سنوات في حالة أنشطة المشاريع التي تتضمن تغيراً في استخدام الأراضي والحراجة]؛ أو
    a) a) Definir las esferas de las que se podrán incluir proyectos en el MDL y los tipos de proyecto que podrán incluirse12; UN (أ) (أ) تحديد المجالات التي يمكن أن تدرج منها مشاريع في آلية التنمية النظيفة وتحديد أنواع المشاريع التي يمكن إدراجها(12)؛
    ii) [quince] años [en el caso de actividades de proyectos de reducción de las emisiones], [y [x] años en el caso de actividades de proyecto que entrañen cambios del uso de la tierra y silvicultura]; o UN `2` [خمس عشرة] سنة [في حالة الأنشطة المتعلقة بمشاريع تخفيض الانبعاثات] [و[س] من السنوات في حالة أنشطة المشاريع التي تتضمن تغيراً في استخدام الأراضي والحراجة]؛ أو
    79. Se prevé que las actividades de proyecto de las que se hicieron públicos los documentos de proyecto, que exceden de 930, generarán más de 1.100 millones de RCE para el final del primer período de compromiso, en el supuesto de que para ninguna de las actividades se solicite una prórroga del período de acreditación. UN 79- ويُتوقع أن تتمخض أنشطة المشاريع التي عُممت تعميم وثائق تصميمها، والبالغ عددها أكثر من 930 نشاطاً، عما يربو عن 1.1 مليار وحدة خفض معتمد للانبعاثات في نهاية فترة الالتزام الأولى، بافتراض ألاّ يتطلب أي مشروع منها تمديد فترة الاستحقاق.
    9. En la Guía Legislativa se describen las diferentes categorías de riesgo de proyecto que afectan a las distintas partes y partes interesadas en un proyecto. Como norma general, la Guía recomienda que la parte con mayor capacidad para prevenir un riesgo, para soportar su costo o las consecuencias derivadas de este, o para adoptar medidas para mitigarlo, sea quien asuma y gestione el riesgo. UN 9- ويشرح الدليل التشريعي الفئات المختلفة لمخاطر المشاريع التي تؤثر في مختلف الأطراف وأصحاب المصلحة في المشروع، ويوصي، كمبدأ عام، بأنه ينبغي للطرف الأكثر قدرة على منع حدوث الخطر أو على تحمّل تكاليفه أو عواقبه و/أو على اتخاذ خطوات للحدّ منه أن يتحمل الخطر أو يتدبره.
    b) La UNCTAD podrá ser designada organismo de ejecución de los proyectos patrocinados por los OIPB de que se trate, a reserva de las condiciones que se establezcan en los acuerdos de proyecto que se concierten entre el FCPB, la UNCTAD y el OIPB correspondiente. UN (ب) الأونكتاد مؤهل للعمل بوصفه وكالة تنفيذ المشاريع فيما يتعلق بالمشاريع التي ترعاها هيئات السلع المحددة، وذلك رهنا بأحكام اتفاقات المشاريع التي تُبرم بين الصندوق المشترك والأونكتاد وهيئات السلع المعنية؛
    23. El número de actividades de proyecto que entraron en la etapa en la que las EOD realizan la validación ( " tramitación del MDL " ) ha aumentado rápidamente y ha pasado de 20-30 casos mensuales a principios de 2005 a 90 casos en noviembre de 2005, como se puede observar en el gráfico 1. UN 23- وأخذ عدد أنشطة المشاريع التي دخلت المرحلة التي تقوم فيها الكيانات التشغيلية المعينة بعملية التصديق ( " الأنشطة قيد التسجيل في إطار آلية التنمية النظيفة " ) يتزايد بسرعة من 20-30 حالة شهرياً في أوائل عام 2005 إلى 90 حالة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 على نحو ما يبينه الشكل 1.
    b) La adicionalidad de los proyectos de aplicación conjunta, reconociendo conceptos tales como las listas positivas de los tipos de proyecto que automáticamente se considerarían adicionales y el examen previo de los proyectos de aplicación conjunta, teniendo en cuenta, cuando sea el caso, la aplicación de bases de referencia normalizadas; UN (ب) عنصر الإضافة في مشاريع التنفيذ المشترك، والإقرار بمفاهيم من قبيل القوائم الإيجابية لأنواع المشاريع التي يمكن أن تعتبر ذات إضافة بصورة تلقائية والنظر مسبقاً في مشاريع التنفيذ المشترك، مع مراعاة تطبيق خطوط الأساس الموحدة، حسبما هو مناسب؛
    La Comisión ha examinado varias modalidades de reasignación de fondos para financiar el puesto de director de proyecto, que las organizaciones y los funcionarios consideran esencial para el éxito del proyecto experimental, pero debe tener en cuenta el Reglamento Financiero de la Organización. UN 8- ومضى يقول إن اللجنة درست عدة طرق لتوفير المال اللازم لتمويل وظيفة مدير المشروع التي تعتبرها بعض المنظمات والموظفين أساساً لنجاح المشروع التجريبي، ولكن لابد من مراعاة النظم المالية للمنظمة.
    69. A fin de limitar y determinar claramente el alcance de las negociaciones que se desarrollarán tras la evaluación de las propuestas (véanse los párrs. 83 y 84), la solicitud de propuestas definitiva debe indicar cuáles son las condiciones del acuerdo de proyecto que se estiman no negociables. UN 69- ولكي يحدد ويثبت بوضوح نطاق المفاوضات التي ستدور على أثر تقييم الاقتراحات (انظر الفقرتين 83-84)، ينبغي أن يحدد طلب الاقتراحات النهائي شروط اتفاق المشروع التي تعتبر غير قابلة للتفاوض.
    74. A fin de determinar claramente el alcance de las negociaciones que se desarrollarán tras la evaluación de las propuestas (véanse los párrs. 92 y 93), la solicitud de propuestas definitiva debe indicar cuáles son las condiciones del acuerdo de proyecto que se estiman no negociables. UN ٤٧ - ولكي يحدد بوضوح نطاق المفاوضات التي ستدور على أثر تقييم الاقتراحات )انظر الفقرتين ٢٩ - ٣٩( ، ينبغي أن يحدد طلب الاقتراحات النهائي شروط اتفاق المشروع التي تعتبر غير قابلة للتفاوض .
    La secretaría participó en la conferencia ministerial 3R en abril de 2005 y en la reunión de funcionarios superiores de 3R en marzo de 2006, ambas celebradas en Tokyo, en las que propuso la Asociación Regional Asia-Pacífico sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos electrónicos como ejemplo concreto de proyecto que pone en práctica las 3R. UN وشاركت الأمانة في مؤتمر وزاري بشأن الخفض وإعادة الاستعمال وإعادة التدوير في نيسان/أبريل 2005 واجتماع معني بالخفض وإعادة الاستعمال وإعادة التدوير لكبار المسؤولين في آذار/مارس 2006 عقد كلاهما في طوكيو، حيث اقترح حث الشراكة الإقليمية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية كمثال محدد للمشاريع المنفذة لعمليات الخفض وإعادة الاستعمال وإعادة التدوير (3R).
    A este respecto, es aconsejable prever en el acuerdo de proyecto que si el impedimento exonerante persiste más allá de cierto plazo o si la duración acumulativa de dos o más impedimentos exonerantes sobrepasa dicho plazo, el contrato podrá ser rescindido por una u otra parte. UN ومن المستصوب في هذا الصدد أن ينص في اتفاق المشروع على أن العائق الذي يستدعي الاعفاء اذا استمر لفترة محددة من الزمن ، أو تجاوزت المدة الاجمالية لعائقين أو أكثر من عائقين من العوائق التي تستدعي الاعفاء مدة محددة من الزمن ، يجوز ﻷي من الطرفين انهاء العقد .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more