"de proyectos concretos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع محددة
        
    • مشاريع ملموسة
        
    • مشاريع معينة
        
    • المشاريع المحددة
        
    • بمشاريع محددة
        
    • لمشاريع محددة
        
    • مشاريع عملية
        
    • من المشاريع الملموسة
        
    • لمشاريع معينة
        
    • مشاريع بعينها
        
    • بمشاريع ملموسة
        
    • المشاريع العملية
        
    Sin embargo, la finalidad para la cual se había destinado el fondo originalmente seguía siendo la misma, es decir, la financiación de proyectos concretos. UN ومع ذلك، ظل الغرض الذي منح المبلغ من أجله في اﻷصل هو نفسه، أي تمويل مشاريع محددة.
    Si bien esas cifras distan de ser definitivas, reflejan también cierto grado de duplicación; esto ocurre, por ejemplo, cuando una fundación distribuye ingresos derivados de su dotación en calidad de subsidios a otras organizaciones no gubernamentales para la ejecución de proyectos concretos. UN ورغما عن أن هذه اﻷرقام ليست شاملة، فإنها تعبر أيضا عن درجة معينة من الحساب المزدوج؛ ويحدث هذا، مثلا، عندما توزع مؤسسة دخلا من صندوقها للهبات كمنح الى منظمات غير حكومية أخرى لتنفيذ مشاريع محددة.
    La ejecución de proyectos concretos requiere una estrecha relación entre el Gabón y la ONUDI. UN وقال ان تنفيذ مشاريع محددة يستلزم اقامة علاقة وثيقة بين غابون واليونيدو .
    Decidieron organizar en 2007 una conferencia subregional sobre respuestas a los problemas de seguridad transfronterizos, para posibilitar la movilización de la comunidad internacional sobre la base de proyectos concretos de seguridad fronteriza. UN وقرروا أن ينظموا، في عام 2007، مؤتمر دون إقليمي حول الاستجابات للمشاكل الأمنية عبر الحدود، للتمكن من تعبئة المجتمع الدولي على أساس مشاريع ملموسة لكفالة أمن الحدود.
    El costo de la auditoría de proyectos concretos se ha indicado anteriormente. UN وقد أعطيت أعلاه فكرة عن تكاليف مراجعة حسابات مشاريع معينة.
    El objetivo principal de la reunión fue determinar mecanismos para solicitar la financiación de proyectos concretos a posibles donantes. UN وكان الغرض الرئيسي للاجتماع هو التعرف على سبل مفاتحة المانحين المحتملين في أمر تمويل المشاريع المحددة.
    los grupos más vulnerables, en la concepción, la ejecución, las actividades complementarias y la evaluación de proyectos concretos; UN وتنطوي على زيادة اﻹشراك الفعال للفئات المستهدفة، فضلا عن أشد الفئات ضعفا، في المبادرة بمشاريع محددة وتنفيذها ومتابعتها وتقييمها؛
    Además, se pueden realizar evaluaciones de proyectos concretos a mitad de la labor de ejecución del proyecto o al final de ésta. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن يجري تقييم لمشاريع محددة في منتصف المدة أو في نهاية تنفيذ المشروع.
    x) Formulación de proyectos concretos para la prevención y la mitigación de los daños ocasionados por desastres naturales; y UN ' ٠١` وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛
    x) Formulación de proyectos concretos para la prevención y la mitigación de los daños ocasionados por desastres naturales; y UN ' ١٠` وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛
    En consulta con la Oficina de Gestión Administrativa y Financiera, una persona elabora propuestas de proyectos concretos y supervisa su ejecución UN يعد أحد الموظفين، بالتشاور مع مكتب إدارة الشؤون اﻹدارية والمالية، مقترحات مشاريع محددة ويراقب تنفيذها
    También se ha convenido en que se asignará un oficial de programas a la ejecución de proyectos concretos del programa de cooperación técnica. UN واتفق أيضاً على تعيين موظف من موظفي البرامج لتنفيذ مشاريع محددة في إطار برنامج التعاون التقني.
    viii) Formulación de proyectos concretos para la prevención y la mitigación de posibles daños ocasionados por desastres naturales; UN `8 ' وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار محتملة ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛
    Se han logrado progresos en la ejecución del programa de lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación, así como en la elaboración de proyectos concretos relacionados con los sistemas de alerta temprana de la desertificación. UN وأُحرز تقدم في برنامج مكافحة تردي الأراضي والتصحر وإعداد مشاريع محددة بشأن نظم الانذار المبكر في مجال التصحر.
    Durante el bienio, el total de gastos incurridos en actividades de proyectos concretos ascendió a 1,7 millones de dólares, que se sufragaron con fondos recibidos en 1997. UN وخلال فترة السنتين، بلغت جملة الإنفاق على أنشطة مشاريع محددة في إطار نداء لبنان 1.7 مليون دولار، باستخدام أموال وردت في عام 1997.
    Había que hacer hincapié en la elaboración de proyectos concretos en las esferas de la agricultura, la industria y los servicios, teniendo presente la necesidad de abarcar dentro de este marco todas las etapas del proceso de producción. UN وينبغي التشديد على تنمية مشاريع ملموسة في ميادين الزراعة والصناعة والخدمات، على أن تؤخذ في الاعتبار ضرورة وضع جميع مراحل عملية الانتاج ضمن هذا اﻹطار.
    Esta labor incluía consultas con representantes empresariales en la formulación y aplicación de varias actividades de pertinencia para el desarrollo y la realización de proyectos concretos y prácticos, en los casos apropiados. UN ويشمل هذا الأمر إجراء مشاورات مع ممثلي قطاع الأعمال في مجالي صياغة وتنفيذ مختلف الأنشطة الإنمائية ذات الصلة والمشاركة في مشاريع ملموسة وعملية عند الاقتضاء.
    Algunos de ellos proporcionarán orientación general sobre cuestiones relacionadas con la aplicación conjunta, otros orientarán respecto de proyectos concretos. UN وسيكون البعض منها بمثابة موجّه عام بشأن مسائل التنفيذ المشترك، بينما يسترشد بالبعض اﻵخر بصدد مشاريع معينة.
    A este respecto, está ejecutando una serie de proyectos concretos de capacitación y de desarrollo de aptitudes de los jóvenes en los planos regional y nacional. UN وتقوم بتنفيذ مجموعة من المشاريع المحددة في مجال التدريب وتنمية المهارات، موجهة للشباب على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    Se formularon directrices para la presentación de los informes nacionales, se aprobaron programas de acción subregionales y regionales y propuestas de proyectos concretos contra la desertificación, al tiempo que se debatieron las actividades conjuntas preparatorias del tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN واعتمدت برامج عمل إقليمية ودون إقليمية ومقترحات بمشاريع محددة لمكافحة التصحر، ونوقش في الاجتماع الإقليمي الإعداد المشترك للدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف؛
    El ingreso restante, o sea 17%, corresponde a la cofinanciación de proyectos concretos. UN أما بقية اﻹيرادات، أو ما يمثل ١٧ في المائة، فتتكون من تمويل مشترك لمشاريع محددة.
    También deben ser abordados mediante el desarrollo de proyectos concretos y la recolección de los fondos conexos, o por conducto de la coordinación de dichos proyectos con otros programas de alcance nacional, a fin de obtener los recursos necesarios. UN وينبغي أيضا معالجتها عن طريق استحداث مشاريع عملية وتدبير اﻷموال، أو من خلال التنسيق بين هذه المشاريع والبرامج اﻷخرى على النطاق الوطني من أجل تأمين الموارد.
    En otros, se trata de un catálogo de proyectos concretos que se han de ejecutar. UN وفي بلدان أخرى يتخذ البرنامج شكل لائحة من المشاريع الملموسة اللازم تنفيذها،
    Se elaboran periódicamente programas de cooperación con descripciones de proyectos concretos que se exponen a diversos asociados para el desarrollo. UN تضع الرابطــــة برامج للتعاون بمخططات موجزة لمشاريع معينة من حين إلى آخر وتعرضها على شركاء مختلفين في التنمية
    En general, esta sección abarca muchas esferas cuyo ámbito comprende las medidas legislativas adoptadas, y la creación y aplicación de proyectos concretos en sectores críticos relacionados con la lucha contra la desertificación, así como el establecimiento de sistemas de apoyo que fomenten medidas para detener la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN وعلى العموم، يغطي هذا الجزء نواحي عديدة تشمل الإجراءات التشريعية التي اتخذت وبلورة وتنفيذ مشاريع بعينها في قطاعات حيوية تتعلق بمكافحة التصحر وإنشاء نظم لتشجيع التدابير التي ستوقف زحف التصحر وتخفف آثار الجفاف.
    Los Oficiales de Análisis de Gestión asumen un papel rector en la realización de proyectos concretos de mejora de los procesos y la transferencia de conocimientos pertinentes a otros funcionarios a fin de establecer una capacidad interna sostenible de mejora continua de los procesos integrada en el proyecto Umoja. UN ويتولى شاغلا وظيفة المحلل الإداري دورا قياديا في الاضطلاع بمشاريع ملموسة لتحسين العمليات ونقل المعارف ذات الصلة إلى الموظفين الآخرين من أجل إنشاء قدرات داخلية مستدامة لتحسين العمليات المستمر على نحو متكامل مع مشروع أوموجا.
    Respaldamos la participación del sector privado en la preparación y ejecución de proyectos concretos de interés para los Estados participantes en la Cooperación Económica del Mar Negro. UN وإننا ندعم مشاركة القطاع الخاص بوضع وتنفيذ المشاريع العملية التي تهم الدول المشتركة في التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more