Se destacó la necesidad de formular directrices normativas más explícitas respecto de la conveniencia y las condiciones de la ejecución de proyectos de construcción por parte del FNUAP, reconociendo que esta podía ser una iniciativa de alto riesgo. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية أوضح للسياسات فيما يتعلق بجدوى تنفيذ مشاريع البناء من قِبَل الصندوق والشروط اللازم احترامها، مع التسليم الواجب بأن هذه العملية قد تنطوي على مخاطر كبيرة. |
La escritura de constitución de la National Projects indica que se estableció para ejecutar una amplia gama de proyectos de construcción. | UN | وتشير مذكرة تأسيس هذه الشركة إلى أنها أنشئت للعمل في مجموعة واسعة من مشاريع البناء. |
Entre las funciones de la gestión de proyectos de construcción generalmente se incluyen las siguientes: | UN | وتتضمن مهام إدارة مشاريع البناء عموما ما يلي: |
:: Orientación en materia de planificación y de desarrollo de diseños antes del inicio de proyectos de construcción | UN | :: تقديم التوجيه بشأن التخطيط ووضع التصاميم قبل البدء في مشاريع التشييد |
Obedece principalmente a la demora en el inicio de proyectos de construcción | UN | يُعزى بشكل رئيسي إلى التأخر في بدء مشاريع التشييد |
Subtotal de proyectos de construcción | UN | المجموع الفرعي لمشاريع التشييد |
La disminución de la actividad en el sector de la construcción se puede atribuir a una reducción de las corrientes de inversión extranjera directa dado que la congelación del crédito internacional afectó negativamente a la financiación de una serie de proyectos de construcción hotelera en Santa Lucía. | UN | ويعود الانخفاض في أعمال قطاع البناء إلى هبوط في تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة حيث أضر تجميد الائتمان الدولي في تمويل عدد من مشاريع تشييد الفنادق في سانت لوسيا. |
Los gastos disminuyeron debido a la reducción del personal uniformado, a retrasos en la ejecución de una serie de proyectos de construcción y a la reducción de la flota aérea | UN | تخفيض المصروفات بسبب تقليص عدد الأفراد النظاميين، والتأخر في تنفيذ عدد من مشاريع البناء وتخفيض أسطول الطائرات |
228. En la Comisión se expresó un firme apoyo a la realización de una labor en la esfera de proyectos de construcción, explotación y traspaso. | UN | ٨٢٢ - وأعرب في اللجنة عن تأييد قوي للاضطلاع بأعمال في مجال مشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية. |
Dada la compleja naturaleza de las reclamaciones y los complejos problemas de verificación que entrañan las reclamaciones de construcción de gran envergadura, el Grupo contrató a consultantes familiarizados con la planificación, presupuestación y ejecución de proyectos de construcción e ingeniería y con la tasación y valoración de las pérdidas incurridas en esos proyectos. | UN | وبالنظر إلى ما تتسم به المطالبات من تعقيد وتشعب قضايا التحقق التي تثيرها المطالبات المتعلقة بعمليات البناء الكبيرة الحجم، عمد الفريق إلى توظيف خبراء استشاريين لهم خبرة بالتخطيط ووضع الميزانيات وتنفيذ مشاريع البناء والهندسة وخبرة بتسوية وتقدير الخسائر التي تتكبد في مثل هذه المشاريع. |
La ley da más latitud a los ciudadanos para encontrar modos de participar en la planificación y la ejecución de proyectos de construcción y favorece el intercambio abierto de información sobre asuntos relacionados con la planificación comunitaria. | UN | ويتيح هذا القانون للمواطنين مجالاً أفسح في العثور على سبل المشاركة في تخطيط وتنفيذ مشاريع البناء ويشجع على التبادل المفتوح للمعلومات بشأن المسائل المتصلة بالتخطيط المجتمعي. |
Dada la compleja naturaleza de las reclamaciones y los complejos problemas de verificación que entrañan las reclamaciones de construcción de gran envergadura, el Grupo contrató a consultantes familiarizados con la planificación, presupuestación y ejecución de proyectos de construcción e ingeniería y con la tasación y valoración de las pérdidas incurridas en esos proyectos. | UN | وبالنظر إلى ما تتسم به المطالبات من تعقيد وتشعب قضايا التحقق التي تثيرها المطالبات المتعلقة بعمليات البناء الكبيرة الحجم، عمد الفريق إلى توظيف خبراء استشاريين لهم خبرة بالتخطيط ووضع الميزانيات وتنفيذ مشاريع البناء والهندسة وخبرة بتسوية وتقدير الخسائر التي تتكبد في مثل هذه المشاريع. |
El experto independiente ha recibido testimonios relativos a numerosos casos en que las autoridades exigen pagos a cambio de títulos de propiedad y la aprobación de proyectos de construcción. | UN | فقد تلقى الخبير المستقل شهادات بشأن العديد من القضايا التي تفيد بأن السلطات تطلب رشاوى كبيرة لمنح سندات الملكية وإقرار مشاريع البناء. |
Orientación en materia de planificación y de desarrollo de diseños antes del inicio de proyectos de construcción | UN | تقديم التوجيه بشأن التخطيط ووضع التصاميم قبل البدء في مشاريع التشييد |
Aproximadamente el 41% de la labor realizada por la UNOPS en zonas afectadas por conflictos en 2013 implicó la gestión de proyectos de construcción. | UN | 51 - ويتعلق نحو 41 في المائة من عمل المكتب في المناطق المتأثرة بالنزاع في عام 2013 بإدارة مشاريع التشييد. |
El Administrador presentó una breve panorámica de la Reserva y la ejecución de proyectos de construcción en nueve países. | UN | ٣٢١ - وقدم مدير البرنامج لمحة عامة موجزة عن تاريخ احتياطي اﻹيواء الميداني وعملية مشاريع التشييد في تسعة بلدان. |
El Administrador presentó una breve panorámica de la Reserva y la ejecución de proyectos de construcción en nueve países. | UN | ٣٢١ - وقدم مدير البرنامج لمحة عامة موجزة عن تاريخ احتياطي اﻹيواء الميداني وعملية مشاريع التشييد في تسعة بلدان. |
Número de proyectos de construcción de instalaciones eléctricas ejecutados | UN | عدد مشاريع التشييد الكهربائي المنفذة |
Menores gastos efectivos de proyectos de construcción que los previstos compensados en parte con presentación imprevista de solicitudes de trabajos de construcción de los países que aportan contingentes para el período 2006/2007 | UN | التكاليف الفعلية لمشاريع التشييد أقل مما كان مدرجا في الميزانية، وهو ما قابله جزئيا تقديم البلدان المساهمة بقوات للطلبات الخاصة بأعمال التشييد على نحو غير متوقع للفترة 2006/2007 |
Después de esas inversiones de capital, el Centro no prevé otras necesidades de proyectos de construcción importantes, aparte del mantenimiento normal de la infraestructura; | UN | وبعد هذه الاستثمارات الرأسمالية، لم يعد المركز يتوقع أي احتياج إلى مشاريع تشييد رئيسية بخلاف الصيانة المعتادة للهياكل الأساسية؛ |
Además, el OOPS tuvo que esperar largamente para obtener la autorización israelí de proyectos de construcción en la Ribera Occidental, y en otro caso, se inutilizó el vehículo oficial a prueba de balas del Organismo como resultado de una inspección aduanera israelí. | UN | وواجهت اﻷونروا أيضا تأخيرات مطوﱠلة في الحصول على تراخيص من السلطات اﻹسرائيلية لمشاريع البناء في الضفة الغربية. وفي حادثة منفصلة، أدى تفتيش الجمارك اﻹسرائيلية لسيارة الوكالة الرسمية المضادة للرصاص، إلى جعل السيارة غير صالحة للاستعمال. |
Otra de las ventajas que ofrece a las comunidades locales son los programas de educación en materia de salud y financiación de proyectos de construcción de escuelas, iglesias y carreteras. | UN | ومن بين المنافع الإضافية التي تجنيها المجتمعات المحلية من ذلك برامج التوعية الصحية والتمويل لمشاريع بناء المدارس والكنائس والطرق. |
Varias leyes hacen obligatoria la publicación en los periódicos árabes de ciertos anuncios oficiales, por ejemplo, los anuncios de subastas públicas y los anuncios de proyectos de construcción. | UN | وهناك العديد من القوانين التي تجعل نشر بعض الإشعارات الرسمية في الصحف العربية إلزاميا مثل المناقصات العامة والإعلانات الخاصة بمشاريع البناء. |
La CLE afirmó en el formulario de reclamaciones de la categoría " E " que se dedica a la realización de proyectos de construcción e ingeniería. | UN | وتذكر شركـة كلي في استمارة مطالبتها من الفئة " هاء " أنها تقوم بمشاريع بناء وهندسة. |
La reducción de los recursos necesarios obedece principalmente a la disminución de las necesidades de proyectos de construcción vinculadas a las actividades de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | 141 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بمشاريع التشييد ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |