"de proyectos de desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع التنمية المستدامة
        
    • المشاريع في مجال التنمية المستدامة
        
    • لمشاريع التنمية المستدامة
        
    • مشاريع تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة
        
    Se mencionó repetidamente la necesidad de recursos económicos para financiar la ejecución de proyectos de desarrollo sostenible. UN وقد تكرر التنويه بالحاجة إلى توفير الموارد المالية لدعم تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة.
    1. El desarrollo de los fondos que existen en los países árabes e islámicos y que participan en la financiación de proyectos de desarrollo sostenible; UN 1 - تطوير الصناديق القائمة في الدول العربية والإسلامية والتي تساهم في تمويل مشاريع التنمية المستدامة.
    2. La concesión de prioridad, en la financiación a nivel nacional, a la realización de proyectos de desarrollo sostenible y a la mejora de las condiciones ambientales; UN 2 - إيلاء الأولوية في التمويل على المستوى الوطني لتنفيذ مشاريع التنمية المستدامة وتحسين أوضاع البيئة.
    Reconocemos la importancia de los datos basados en la tecnología espacial, el seguimiento in situ y la información geoespacial fidedigna para la formulación de políticas, la programación y las operaciones de proyectos de desarrollo sostenible. UN ونقر بأهمية البيانات القائمة على تكنولوجيا الفضاء والرصد في الموقع والمعلومات الجغرافية المكانية الموثوق بها بالنسبة لرسم السياسات العامة ووضع البرامج وعمليات المشاريع في مجال التنمية المستدامة.
    Reconocemos la importancia de los datos basados en la tecnología espacial, la supervisión in situ y la información geoespacial fidedigna para la formulación de políticas, la programación y las operaciones de proyectos de desarrollo sostenible. UN 274 - ونقر بأهمية البيانات القائمة على تكنولوجيا الفضاء والرصد في الموقع والمعلومات الجغرافية المكانية الموثوقة بالنسبة لرسم السياسات العامة ووضع البرامج وعمليات المشاريع في مجال التنمية المستدامة.
    El Grupo reitera la importancia de las sinergias entre la pacificación mediante el restablecimiento de la autoridad estatal y la ejecución en paralelo de proyectos de desarrollo sostenible que consoliden los órganos locales. UN 60 - يؤكد الفريق مجددا أهمية التضافر بين نشر السلام بواسطة إعادة بسط نفوذ الدولة والتطبيق المتزامن لمشاريع التنمية المستدامة التي تعزز الهيئات المحلية.
    7. Exhorta a la comunidad de donantes, así como a los organismos de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras bilaterales, a que sigan proporcionando recursos y asistencia para la ejecución de proyectos de desarrollo sostenible y a largo plazo en Timor-Leste y exhorta a la comunidad de donantes a que participe activamente en la conferencia de donantes prevista para abril de 2005; UN 7 - يحث جماعة المانحين وكذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على مواصلة تقديم الموارد والمساعدات من أجل تنفيذ مشاريع تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة والتنمية الطويلة الأجل في تيمور - ليشتي، ويحث جماعة المانحين على المشاركة بصورة نشطة في مؤتمر المانحين المقرر عقده في نيسان/أبريل 2005؛
    Una delegación insistió en la necesidad de lograr una mayor coherencia en la asistencia de los donantes y de prestar más atención a las condiciones locales, mostrándose sensibles a ellas, en la elaboración de proyectos de desarrollo sostenible. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى تعزيز الاتساق في المساعدة المقدمة من المانحين وزيادة الاهتمام والوعي بالظروف المحلية عند وضع مشاريع التنمية المستدامة.
    :: Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial: participación en la puesta en marcha de proyectos de desarrollo sostenible en el Clean Tech Center; UN :: منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية: المشاركة في تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة التي أعدها مركز التكنولوجيا النظيفة؛
    A este respecto, se expresó reconocimiento por la asistencia prestada por el Banco Mundial para la ejecución de proyectos de desarrollo sostenible y para la Iniciativa en favor a los países pobres muy endeudados (HIPC), que debería utilizarse como modelo para una HIPC ambiental. UN وفي ذلك الصدد، تم الأعراب عن التقدير للمساعدة المقدمة من البنك الدولي لتنفيذ مشاريع التنمية المستدامة ولمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي ينبغي أن تستخدم كمثال لمبادرة بيئية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En este sentido, debemos promover la práctica de velar por que los futuros acuerdos de paz estén más ligados al desarrollo de una cultura de paz y, sobre todo, entrañen programas nacionales relativos a la cultura de paz como condición propicia para la ejecución de proyectos de desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نعزز الممارسة التي تكفل توثيق الصلة بين اتفاقات السلام المقبلة وبين تكوين ثقافة للسلام، واشتمال هذه الاتفاقات، أولاً وقبل كل شيء، على برامج وطنية عن ثقافة السلام التي ستؤدي إلى تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة.
    12. El acuerdo preveía un mecanismo para indemnizar a las comunidades locales por las consecuencias de orden social y cultural y para la financiación de proyectos de desarrollo sostenible. UN 12- ونص الاتفاق على وضع آلية لتعويض المجتمعات المحلية عمّا لحق بها من أضرار اجتماعية وثقافية، وتمويل مشاريع التنمية المستدامة.
    No obstante, para acelerar la aplicación a nivel nacional es preciso que, además de proseguir los esfuerzos en curso, se entable un diálogo con las numerosas organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales internacionales que están gestionando la ejecución en gran escala de proyectos de desarrollo sostenible pero no están representadas actualmente en los períodos de sesiones de la Comisión. UN غير أن تعجيل وتيرة التنفيذ على الصعيد القطري يتطلب، إضافة إلى الجهود الجارية، إشراك كثير من المنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية التي تقوم بإدارة تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة على نطاق واسع، ولكنها غير ممثلة حاليا في دورات اللجنة.
    El Mecanismo para un desarrollo limpio permite a toda Parte incluida en el anexo B ganar créditos negociables por reducción certificada de las emisiones para la ejecución de proyectos de desarrollo sostenible en países en desarrollo que redunden en reducciones de las emisiones. UN 15 - وتتيح آلية التنمية النظيفة لأطراف المرفق باء الحصول على ائتمانات خفض الانبعاثات مصدَّقة وقابلة للتبادل وذلك لدى تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة في البلدان النامية، التي تفضي إلى تخفيضات في الانبعاثات.
    :: La Cámara fue la principal impulsora de la Exhibición Virtual para Johannesburgo de " Acción Empresarial " , una exposición multimedia de una gran variedad de proyectos de desarrollo sostenible en todo el mundo y un medio de poner a la Cumbre en conocimiento de una audiencia mundial en tiempo real a través de Internet. UN :: وكانت الغرفة التجارية الدولية القوة الدافعة وراء تنظيم معرض جوهانسبرغ الأثيري الذي أقامته شبكة الأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة في جوهانسبرغ - وهو عبارة عن عروض إلكترونية بالوسائط الإعلامية المتعددة لعدد كبير من مشاريع التنمية المستدامة على نطاق العالم، ووسيلة لعرض مؤتمر القمة العالمي على المشاهدين على الصعيد العالمي، في الوقت الحقيقي من خلال شبكة الإنترنت.
    Reconocemos la importancia de los datos basados en la tecnología espacial, el seguimiento in situ y la información geoespacial fidedigna para la formulación de políticas, la programación y las operaciones de proyectos de desarrollo sostenible. UN 274 - ونقر بأهمية البيانات القائمة على تكنولوجيا الفضاء والرصد في الموقع والمعلومات الجغرافية المكانية الموثوق بها بالنسبة لرسم السياسات العامة ووضع البرامج وعمليات المشاريع في مجال التنمية المستدامة.
    Reconocemos la importancia de los datos basados en la tecnología espacial, el seguimiento in situ y la información geoespacial fidedigna para la formulación de políticas, la programación y las operaciones de proyectos de desarrollo sostenible. UN 274 - ونقر بأهمية البيانات القائمة على تكنولوجيا الفضاء والرصد في الموقع والمعلومات الجغرافية المكانية الموثوق بها بالنسبة لرسم السياسات العامة ووضع البرامج وعمليات المشاريع في مجال التنمية المستدامة.
    Reconocemos la importancia de los datos basados en la tecnología espacial, el seguimiento in situ y la información geoespacial fidedigna para la formulación de políticas, la programación y las operaciones de proyectos de desarrollo sostenible. UN 274 - ونقر بأهمية البيانات القائمة على تكنولوجيا الفضاء والرصد في الموقع والمعلومات الجغرافية المكانية الموثوق بها بالنسبة لرسم السياسات العامة ووضع البرامج وعمليات المشاريع في مجال التنمية المستدامة.
    No obstante, para acelerar la aplicación a nivel nacional es preciso que, además de proseguir los esfuerzos en curso, se entable un diálogo con las numerosas organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales internacionales que están gestionando la implementación a gran escala de proyectos de desarrollo sostenible. UN وغير أن تعجيل وتيرة التنفيذ على الصعيد القطري يتطلب، إضافة إلى الجهود الجارية، إشراك كثير من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تقوم بعملية تنفيذ واسع النطاق لمشاريع التنمية المستدامة.
    7. Exhorta a la comunidad de donantes, así como a los organismos de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras bilaterales, a que sigan proporcionando recursos y asistencia para la ejecución de proyectos de desarrollo sostenible y a largo plazo en Timor-Leste y exhorta a la comunidad de donantes a que participe activamente en la conferencia de donantes prevista para abril de 2005; UN 7 - يحث جماعة المانحين وكذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على مواصلة تقديم الموارد والمساعدات من أجل تنفيذ مشاريع تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة والتنمية الطويلة الأجل في تيمور - ليشتي، ويحث جماعة المانحين على المشاركة بصورة نشطة في مؤتمر المانحين المقرر عقده في نيسان/أبريل 2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more