"de proyectos en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع في البلدان
        
    • من المشاريع القطرية
        
    • مشاريع في البلدان
        
    Espera que los fondos seguirán impulsando la ejecución de proyectos en los países en desarrollo y llegarán a los receptores previstos. UN وهي تأمل أن تؤدي الأموال إلى تعزيز تنمية المشاريع في البلدان النامية وأن تصل إلى البلدان المستفيدة المقصودة.
    iii) Aumento del número de proyectos en los países para reducir los riesgos derivados de los productos químicos y desechos UN ' 3` ازدياد عدد المشاريع في البلدان للتخفيف من الأخطار الناجمة عن المواد الكيميائية والنفايات
    iii) Mayor número de proyectos en los países para reducir los riesgos derivados de los productos químicos y desechos UN ' 3` ازدياد عدد المشاريع في البلدان للتخفيف من الأخطار الناجمة عن المواد الكيميائية والنفايات
    Además del contenido procedente de instituciones académicas destacadas, como la London Business School, la École des Haute Études Commerciales (HEC) de Francia, la Escuela Superior de Administración y Dirección de Empresas de España y la London School of Economics, el programa incluyó estudios monográficos de tres países, docenas de presentaciones de proyectos en los países y un nuevo curso sobre aprendizaje y gestión de los conocimientos. UN وبالإضافة إلى المواد التي تلقاها البرنامج من مؤسسات أكاديمية رائدة، مثل مدرسة الأعمال في لندن، والدراسات التجارية العليا في فرنسا والمدرسة العليا لإدارة وتنظيم الأعمال الحرة في إسبانيا، ومدرسة العلوم الاقتصادية في لندن، فقد عرض البرنامج دراسات حالة من ثلاثة بلدان، وعشرات البيانات الواردة من المشاريع القطرية ودورة جديدة عن التعلم وإدارة المعارف.
    El FIDA y el BIsD también colaboraron en la financiación de proyectos en los países miembros de la OCI. UN ٧٦ - ويتعاون أيضا الصندوق مع البنك اﻹسلامي للتنمية في تمويل مشاريع في البلدان اﻷعضاء بالمنظمة.
    La proporción de proyectos en los países insulares en desarrollo en relación con los nuevos proyectos aprobados disminuyó del 14,5% en 1994 al 9,3% en 1995. UN وانخفضت حصة المشاريع في البلدان الجزرية النامية من مجموع قيمة المشاريع الجديدة الموافق عليها، من ١٤,٥ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٩,٣ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Tampoco resultaba fácil aumentar el número de personal femenino de proyectos en los países que salían de una situación de conflicto y se encontraban en un proceso de paz, ya que algunas mujeres no querían ser asignadas a puestos donde existieran riesgos para su seguridad. UN كما أنه ليس من السهل زيادة عدد موظفات المشاريع في البلدان التي خرجت لتوها من حالة صراع وتعكف على تنفيذ عملية لإقرار السلام، وذلك بسبب عزوف بعض النساء عن الالتحاق بوظائف تقترن بمشاكل أمنية.
    Tampoco resultaba fácil aumentar el número de personal femenino de proyectos en los países que salían de una situación de conflicto y se encontraban en un proceso de paz, ya que algunas mujeres no querían ser asignadas a puestos donde existieran riesgos para su seguridad. UN كما أنه ليس من السهل زيادة عدد موظفات المشاريع في البلدان التي خرجت لتوها من حالة صراع وتعكف على تنفيذ عملية لإقرار السلام، وذلك بسبب عزوف بعض النساء عن الالتحاق بوظائف تقترن بمشاكل أمنية.
    63. Esta situación ha creado un cierto estancamiento de los niveles de despliegue y ejecución de proyectos en los países en desarrollo afectados. UN 63- وقد أوجد هذا الوضع بعض الجمود في مستويات انتشار وتنفيذ المشاريع في البلدان النامية المتأثرة.
    La reunión también se centró en la forma en que ambos organismos podrían promover aún más su labor concertada y la preparación de proyectos en los países que reciben asistencia del Banco Mundial y en los que el paludismo es un problema grave y un impedimento para el desarrollo social y económico. UN كما ركز الاجتماع على الكيفية التي يمكن بها أن تقوم الوكالتان بزيادة تعزيز الجهود المتضافرة وتطوير المشاريع في البلدان التي تتلقى مساعدة من البنك الدولي، والتي تعتبر الملاريا فيها مشكلة خطيرة وعقبة في سبيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    28. La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible suscitó una serie de iniciativas, entre ellas la creación de la Coalición de Johannesburgo para la Energía Renovable (Renewable Energy Coalition) y la financiación de proyectos en los países en desarrollo por parte del FMAM. UN 28 - ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد أدى إلى الاضطلاع ببعض المبادرات، ومنها تشكيل تحالف جوهانسبرغ للطاقة المتجددة، وقيام مرفق البيئة العالمية بتمويل بعض من المشاريع في البلدان النامية.
    En otras consultas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sobre las infraestructuras se señaló que el obstáculo fundamental que impedía la financiación de inversiones en algunos países era la falta de buenos proyectos y se pidió que el sector público facilitara asistencia técnica y económica para reforzar la capacidad de preparación de proyectos en los países en desarrollo. UN وفي مشاورات أخرى بشأن البنيات التحتية عقدتها إدارة الشــؤون الاقتصاديــة والاجتماعية تم تسليط الضوء على أحد المختنقات الحرجة التي تعوق الاستثمارات المالية في بعض البلدان هو الافتقار إلى مشاريع جيدة ودعي القطاع الرسمي إلى تقديم مساعدة تقنية ومالية لتعزيز قدرات وضع المشاريع في البلدان النامية.
    Recomendación 10. El PNUD debería establecer nuevas orientaciones para el desarrollo de proyectos en los países afectados por conflictos, en particular conjuntos genéricos de criterios de referencia e indicadores. UN 101 - التوصية 10 - ينبغي للبرنامج الإنمائي وضع توجيهات جديدة لإقامة المشاريع في البلدان المتأثرة بالأزمات، بما في ذلك وضع مجموعات عامة من المعايير المرجعية والمؤشرات.
    25. Por otra parte, la secretaría ha concluido prácticamente su labor para encontrar un organismo encargado de poner en funcionamiento un programa de préstamos, según lo acordado en la CP/RP 6, a fin de respaldar la preparación de documentos de proyectos en los países con poca presencia del MDL. UN 25- وإضافة إلى ذلك، توشك الأمانة على الانتهاء من عملها المتعلق بتحديد وكالة لتنفيذ برنامج قروض، حظي بالموافقة في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، لدعم إعداد وثائق تصميم المشاريع في البلدان الناقصة التمثيل.
    158. Alienta también al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que evite y reduzca significativamente la utilización de dependencias paralelas para la ejecución de proyectos en los países en que se ejecutan programas como un medio de fortalecer la capacidad nacional y reducir los costos de transacción; UN 158 - تشجع أيضا جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تجنب إقامة وحدات متوازية لتنفيذ المشاريع في البلدان المستفيدة من البرامج وتقليص أعداد هذه الوحدات بشكل كبير، وذلك كوسيلة لتعزيز القدرات الوطنية وخفض تكاليف المعاملات؛
    158. Alienta también al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que evite y reduzca significativamente la utilización de dependencias paralelas para la ejecución de proyectos en los países en que se ejecutan programas como un medio de fortalecer la capacidad nacional y reducir los costos de transacción; UN 158 - تشجع أيضا جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تجنب إقامة وحدات متوازية لتنفيذ المشاريع في البلدان المستفيدة من البرامج وتقليص أعداد هذه الوحدات بشكل كبير، وذلك كوسيلة لتعزيز القدرات الوطنية وخفض تكاليف المعاملات؛
    158. Alienta también al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que evite y reduzca significativamente la utilización de dependencias paralelas para la ejecución de proyectos en los países en que se ejecutan programas como un medio de fortalecer la capacidad nacional y reducir los costos de transacción; UN 158 - تشجع أيضا جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تجنب إقامة وحدات متوازية لتنفيذ المشاريع في البلدان المستفيدة من البرامج وتقليص عدد هذه الوحدات بشكل كبير، كوسيلة لتعزيز القدرات الوطنية وخفض تكاليف المعاملات؛
    Se sugirió que la Red Privada de Asesoramiento Financiero, mecanismo de la Iniciativa sobre Tecnología del Clima establecido en cooperación con el GETT, podría desempeñar una función importante en la realización del plan, particularmente respecto de la prestación de asistencia técnica a los promotores de proyectos en los países en desarrollo. UN واقترح أن تضطلع الشبكة الاستشارية المعنية بالتمويل الخاص، وهي مبادرة لتكنولوجيا المناخ، بالتعاون مع الفريق العامل المعني بنقل التكنولوجيا، بدور هام في تنفيذ الخطة، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية لواضعي المشاريع في البلدان النامية().
    16. La Junta, por conducto de la secretaría, supervisa el programa de préstamos del MDL y proporciona apoyo financiero para el desarrollo de proyectos en los países insuficientemente representados. UN 16- ويشرف المجلس، من خلال الأمانة، على برنامج للقروض في إطار الآلية، يُقدم من خلاله الدعم المالي لعملية إقامة مشاريع في البلدان الناقصة التمثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more