"de proyectos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع التي
        
    • للمشاريع التي
        
    • المشاريع الذي
        
    • المشاريع الذين
        
    • المشاريع أن
        
    • بالمشاريع التي
        
    • مشاريع أخرى
        
    • المشروعات التي
        
    • المشاريع المؤهلة
        
    • المشاريع لعام
        
    • من المشروعات
        
    • المشاريع مستقل عن
        
    • حالة المشاريع المقدمة
        
    • المشاريع العاملون
        
    • المشاريع المراد
        
    Número de proyectos que hayan conducido al cambio institucional en el entorno de la microfinanciación UN المؤشر الهدف الإنجاز عدد المشاريع التي أحدثت تغييرا مؤسسيا في بيئة التمويل الصغيرة
    ii) Aplicación de componentes de proyectos que ejecutan otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas o instituciones nacionales; UN ' 2` تنفيذ عناصر المشاريع التي تنفذها المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أو المؤسسات الوطنية؛
    No puedo creer la cantidad de proyectos que ordenan a esos niños. Open Subtitles لا يمكنني تصديق كمية المشاريع التي يطلبونها من هؤلاء الأولاد
    El gran número de proyectos que tiene en ejecución contribuye significativamente a mitigar el desempleo. UN ويسهم العدد الكبير للمشاريع التي تنفذها اﻷونروا إسهاما كبيرا في التخفيف من حدة البطالة.
    Sin embargo, habida cuenta de las limitaciones de tiempo, se observó que el número de proyectos que se visitan en cada país tal vez tuviera que seguir siendo limitado. UN غير أنه ذكر أنه قد يتعين، نظرا لضيق الوقت، أن يبقى عدد المشاريع التي ينبغي زيارتها في كل بلد محدودا.
    10. El porcentaje de proyectos que hacen especial hincapié en la protección del medio ambiente aumentó considerablemente en los últimos años. UN ١٠ - زادت نسبة المشاريع التي تشدد بوجه خاص على العنصر البيئي زيادة ملموسة خلال السنوات القلائل الماضية.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, por ejemplo, está examinando los tipos de proyectos que podrían facilitar el reconocimiento efectivo de esos derechos. UN فاللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على سبيل المثال، تهتم بالنظر في أنواع المشاريع التي يمكن أن تيسر تنفيذ تلك الحقوق.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, por ejemplo, está examinando los tipos de proyectos que podrían facilitar el reconocimiento efectivo de esos derechos. UN فاللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على سبيل المثال، تهتم بالنظر في أنواع المشاريع التي يمكن أن تيسر تنفيذ تلك الحقوق.
    En otras regiones, el FNUAP ha sufragado proyectos especiales o componentes de proyectos que están específicamente diseñados para ayudar a las mujeres. UN وفي مناطق أخرى، قدم الصندوق الدعم للمشاريع الخاصة أو عناصر المشاريع التي صممت خصيصا لمساعدة المرأة.
    Se expresó preocupación por la carga administrativa que suponían para el Gobierno el gran número de proyectos que habían recibido apoyo del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد ثار القلق بشأن العبء اﻹداري الذي يفرضه على الحكومة العدد الضخم من المشاريع التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    II. Ejemplo de la forma de presentar las propuestas de proyectos que han de financiarse con cargo a la cuenta especial para actividades de desarrollo complementarias UN نموذج شكل عرض المقترحات لغرض النظر في المشاريع التي ستمول من الحساب الخاص لﻷنشطة التكميلية
    En la sección II de este capítulo se presentan una serie de proyectos que se administran desde la sede pero que tienen importancia mundial. UN يرد في الفرع الثاني من هذا الفصل سلسلة من المشاريع التي تدار من المقر ولكنها ذات أهمية عالمية.
    :: Número de proyectos que los principales donantes hayan hecho más importantes UN عدد المشاريع التي يقوم بدعمها كبار المانحين
    Esta es una tarea más llena de dificultades que la de examinar el porcentaje de proyectos que reciben apoyo directo del PNUD que concluyen satisfactoriamente. UN وهذه مهمة أصعب من مجرد تسجيل معدلات نجاح المشاريع التي يساندها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مباشرة.
    Por tal motivo, se les prestó asistencia en el desarrollo de proyectos que pudieran dar lugar a mejoras en sus marcos jurídicos. UN ولذلك قُدمت اليها المساعدة على صوغ المشاريع التي يمكن أن تؤدي الى تحسين اطارها القانوني.
    También se registró un aumento de las asignaciones para evaluaciones externas de proyectos que reciben apoyo del FNUAP. UN كما شهد العام زيادة في الاعتمادات المخصصة ﻹجراء تقييمات خارجية للمشاريع التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Porcentaje de proyectos que han alcanzado los objetivos previstos Calificación UN النسبة المئوية للمشاريع التي حققت أهدافها المخططة
    A ello se debe el interés que reviste la guía legislativa sobre este tipo de proyectos que acaba de preparar la Comisión. UN ومن هنا الاهتمام بالدليل التشريعي لهذا النوع من المشاريع الذي وضعته اللجنة منذ وقت قصير.
    :: Orienta y apoya a todos los directores de proyectos que precisen colaborar con los interesados para ser eficaces. UN :: يقدم التوجيه والدعم لجميع مديري المشاريع الذين يحتاجون للتعامل مع أصحاب المصلحة لكي يكونوا فعالين
    Antes de establecer una oficina descentralizada, la UNOPS se cerciora de que exista una masa crítica de proyectos que justifique tal medida para asegurar que la oficina se autofinancie. UN وقبل إنشاء اي مكتب لا مركزي يتأكد مكتب خدمات المشاريع أن هناك كتلة حرجة من المشاريع تبرر هذا التحرك لضمان أن يكون المكتب ذاتي التمويل.
    Si se invitara a la ONUDI a participar en las evaluaciones de la Secretaría del Fondo Multilateral de proyectos que ejecuta la ONUDI, habría que establecer con claridad arreglos financieros adecuados. UN وفي حالة دعوة اليونيدو إلى المشاركة في التقييمات التي تجريها أمانة بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالمشاريع التي تنفذها اليونيدو، لا بد من توضيح الترتيبات المالية المناسبة.
    Otra consideración es la puesta en marcha gradual de proyectos que debe tener en cuenta las previsiones de suministro del equipo y los repuestos o coordinarse con otros proyectos conexos. UN وهناك اعتبار آخر، هو تداخل بدء المشاريع الذي يحتاج إما إلى التنسيق مع عمليات التسليم المتوقعة لقطع الغيار والمعدات، أو مع مشاريع أخرى ذات صلة.
    Los gastos dependen del tipo de operaciones y del número de proyectos que se emprenderán en un período determinado. UN فالمصروفات تعتمد على مستوى العمليات وعدد المشروعات التي سيضطلع بها خلال فترة محددة.
    El Grupo de Estados de Europa Central y Oriental presenta la siguiente declaración relativa a las propuestas de proyectos que cumplen las condiciones para recibir financiación. UN تقدم مجموعة بلدان وسط وشرق أوروبا البيان التالي فيما يتعلق بمقترحات المشاريع المؤهلة للحصول على التمويل.
    La Oficina Regional de África aceptó la recomendación de la Junta de que investigara las diferencias que había entre el informe sobre la marcha de los proyectos que figuraba en el sistema Atlas en 2008 y el informe sobre los gastos de proyectos que también figuraba en el sistema y que hiciera las rectificaciones oportunas. UN 227 - ووافق المكتب الإقليمي لأفريقيا على توصية المجلس بأن يحقق في الفروق الموجودة بين تقرير نظام أطلس عن حالة المشاريع لعام 2008 وتقرير النظام عن نفقات المشاريع لعام 2008، وإجراء التصحيحات تبعا لذلك.
    El programa comprende una serie de proyectos que, en lo que procede, se gestionan como un todo y que están estrechamente ligados a la labor que se realiza en el plano intergubernamental. UN ويتألف البرنامج من عدد من المشروعات تدار كمجموعة بقدر الامكان، وترتبط ارتباطا وثيقا بالعمل الذي يجري على المستوى الحكومي الدولي.
    D. Interpretación de los tipos de actividades de proyectos que serán mutuamente excluyentes (incisos i), ii) y iii) del apartado c) del UN بيان أن كلا من أنواع أنشطة المشاريع مستقل عن الأخر (الفقرات 6(ج) ' 1` و ' 2` و ' 3` من المقرر 17/م أ-7)
    :: Actualizar las propuestas y perfiles de proyectos para contar con un portafolio de proyectos que esté al día y hacer el seguimiento periódico del estado de los proyectos que son sometidos a consideración para ser financiados. UN :: تحديث مقترحات ومخططات المشاريع للمحافظة على حافظة مشاريع حديثة ولمتابعة حالة المشاريع المقدمة من أجل تمويلها، وذلك على أساس منتظم
    e) Con arreglo a las condiciones que establezca el Secretario General, el personal de proyectos que preste servicios en lugares de destino designados en que las condiciones de vida y de trabajo sean muy difíciles tendrá derecho a vacaciones en el país de origen una vez cada 12 meses. UN (هـ) يمنح موظو المشاريع العاملون بمراكز عمل معيّنة تكون ظروف المعيشة والعمل فيها صعبة جدا إجازة زيارة الوطن مرة كل 12 شهرا، طبقا للأحكام والشروط التي يضعها الأمين العام.
    Sigue financiando el 70% de los gastos anuales del Centro de Cooperación Industrial Regional de la ONUDI en Ankara, y abriga la esperanza de que se aumente la carpeta de proyectos que está previsto que el Centro ejecute. UN ويواصل تمويل 70 في المائة من النفقات السنوية لمركز اليونيدو للتعاون الصناعي الإقليمي في أنقرة. وأعرب عن أمله في زيادة موارد حافظة المشاريع المراد تنفيذها بواسطة المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more