"de proyectos y programas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع وبرامج
        
    • لمشاريع وبرامج
        
    • المشاريع وبرامج
        
    • من المشاريع والبرامج الخاصة
        
    • مشروعات وبرامج
        
    La comunidad internacional ha reconocido la necesidad de aumentar el actual nivel de financiación de proyectos y programas de diversificación en Africa. UN وقد سلم المجتمع الدولي بضرورة زيادة المستوى الحالي لتمويل مشاريع وبرامج التنويع في افريقيا.
    Reviste particular interés la creciente tendencia hacia la cooperación entre las distintas instituciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de proyectos y programas de energía. UN ويكتسي الاتجاه المتزايد نحو التعاون فيما بين كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في مشاريع وبرامج الطاقة أهمية خاصة.
    Con este propósito fundamental han surgido una serie de proyectos y programas de carácter preventivo que han logrado obtener el apoyo del UNICEF. UN وينبثق عن هذا الهدف مشاريع وبرامج وقائية تدعمها منظمة اليونيسيف على النحو التالي:
    Debe atenderse al llamamiento a financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de productos básicos. UN وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية.
    Solicitudes de registro y expedición para actividades de proyectos y programas de actividades presentadas desde el primer trimestre de 2012 hasta el tercer trimestre de 2013 UN الطلبات المقدمة للتسجيل والإصدار لأنشطة المشاريع وبرامج الأنشطة، من الربع الأول من عام 2012 إلى الربع الثالث من عام 2013
    Nos preocupa además que el bloqueo incida gravemente en la aplicación de proyectos y programas de las Naciones Unidas en Cuba. UN ونشعر بالقلق أيضا لأن الحصار يؤثر تأثيرا حادا على تنفيذ مشاريع وبرامج الأمم المتحدة في كوبا.
    Los datos reunidos de proyectos y programas de cooperación técnica se convertirán en los principales componentes de la base de datos del programa de datos sobre las ciudades, que se facilitará en disquetes para computadoras personales. UN وستصبح البيانات التي جمعت من مشاريع وبرامج التعاون التقني العناصر الرئيسية لقاعدة بيانات برنامج بيانات المدن التي ستتاح في قريصات للحاسوب الشخصي.
    Las organizaciones multilaterales debían también dar prioridad a la financiación de proyectos y programas de diversificación en los PMA africanos. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي للمنظمات المتعددة اﻷطراف أن تولي أولوية لتمويل مشاريع وبرامج التنويع في أقل البلدان نمواً الافريقية.
    Por consiguiente, la secretaría de la CEPA ha apoyado diversas actividades de organizaciones no gubernamentales y ha ayudado a organizaciones populares comunitarias en la elaboración y aplicación de proyectos y programas de participación en diversos países de África. UN وانطلاقا من ذلك، ساندت أنشطة مختلفة للمنظمات غير الحكومية، وقدمت في بلدان أفريقية عديدة مساعدة إلى المنظمات الشعبية ذات القواعد المجتمعية لوضع وتنفيذ مشاريع وبرامج عمادها المشاركة.
    Informe comparativo sobre la forma en que distintas categorías de proyectos y programas de las organizaciones de las Naciones Unidas incluyen los intereses de la mujer y las cuestiones relativas a la incorporación de la perspectiva de género y sobre los recursos asignados a ese respecto UN تقرير مقارن بشأن الكيفية التي استخدمت في مختلف فئات مشاريع وبرامج مؤسسات الأمم المتحدة لإدراج اهتمامات المرأة والقضايا المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وبشأن الموارد المخصصة في هذا الصدد
    157. Es preciso desarrollar una capacidad institucional sostenible para apoyar la determinación y ejecución de proyectos y programas de adaptación a nivel nacional. UN 157- ينبغي تنمية القدرات المؤسسية المستدامة لدعم تحديد مشاريع وبرامج التكيف على المستوى الوطني وتنفيذها.
    Reconociendo los múltiples problemas que enfrentan las mujeres de las zonas rurales, el Estado ha adoptado medidas especiales a favor de ellas, a través de proyectos y programas de desarrollo. UN وقد اتخذت الدولة، واعية بالمشكلات العديدة التي تواجه المرأة الريفية، إجراءات لصالح المرأة من خلال مشاريع وبرامج للتنمية.
    La secretaría del FMAM, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) aportaron contribuciones, basándose en su propia experiencia de ejecución de proyectos y programas de fomento de la capacidad. UN وقدمت أمانة مرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مدخلات بناءً على خبراتها في تنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات.
    Debería encararse una mayor interrelación entre las tres principales funciones de la UNCTAD y un mayor número de proyectos y programas de asistencia técnica entre las divisiones. UN وينبغي النظر في تعزيز الصلة بين مهام الأونكتاد الرئيسية الثلاث وعدد أكبر من مشاريع وبرامج المساعدة التقنية المشتركة بين الشُعب.
    Se ha logrado la paridad de género en la educación primaria y secundaria, y se ha incorporado una perspectiva de género en el desarrollo, asegurando que la mujer participe integralmente en el diseño e implementación de proyectos y programas de desarrollo. UN وقد تحققت المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي وتعميم منظور جنساني في التنمية، بضمان إشراك المرأة بصورة أساسية في تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج التنمية.
    En tal sentido, en la elaboración del diseño de instrumentos más eficientes para erradicar la pobreza, los países y sus parlamentos deberán considerar la implementación de proyectos y programas de ingresos mínimos garantizados, adecuados a las realidades económicas y sociales específicas de cada uno de ellos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان وبرلماناتها أن تنظر، عند تصميم أدوات بالغة الكفاءة لاستئصال الفقر، في تنفيذ مشاريع وبرامج تكفل توفر الحد اﻷدنى للدخول بما يتناسب مع الواقع الاقتصادي والاجتماعي الذي تنفرد به كل منها.
    En particular, debería tomarse en consideración la propuesta incluida en la resolución 49/142 de la Asamblea General de aportar una contribución especial con un nivel inicial adecuado para financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de los productos básicos. UN وعلى اﻷخص ينبغي النظر في الاقتراح الوارد في قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤١ والداعي الى تقديم اسهام خاص مناسب لتمويل المرحلة التحضيرية في مشاريع وبرامج التنويع.
    Debe atenderse al llamamiento a financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de productos básicos. UN وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية.
    Debe atenderse al llamamiento a financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de productos básicos. UN وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية.
    a) El instrumento permitió presentar información comparable y estructurada sobre los beneficios secundarios relativos al desarrollo sostenible, de manera coherente para todos los tipos de actividades de proyectos y programas de actividades del MDL; UN (أ) مكنت الأداة من الإبلاغ عن معلومات منهجية قابلة للمقارنة عن المنافع المشتركة في مجال التنمية المستدامة، على نحو متسق في جميع أنواع أنشطة المشاريع وبرامج الأنشطة المتصلة بالآلية؛
    4. El propósito de la evaluación de las necesidades en materia de tecnología es ayudar a determinar y analizar las necesidades prioritarias en ese campo, lo cual puede servir de base para una cartera de proyectos y programas de tecnologías ecológicamente racionales que faciliten la transferencia de estas tecnologías y conocimientos especializados y el acceso a éstos en cumplimiento del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención. UN 4- الغرض من عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية هو تقديم العون في تحديد وتحليل الاحتياجات التكنولوجية ذات الأولوية التي يمكن أن تشكل أساساً لحافظة من المشاريع والبرامج الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئياً، التي يمكن أن تيسر نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والدراية الفنية والوصول إليها.
    Esto supone el establecimiento y mantenimiento de relaciones eficaces con los gobiernos y con otros asociados del Programa de Hábitat, la prestación de servicios de asesoramiento y la ejecución de proyectos y programas de cooperación técnica en la esfera de los asentamientos humanos, la coordinación de las actividades de promoción dentro de las regiones y, en particular, el desarrollo de asociaciones para la ejecución de los proyectos. UN ويتضمن ذلك إنشاء، والحفاظ على، علاقات فعالة مع الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، تقديم خدمات استشارية وتنفيذ مشروعات وبرامج تعاون تقنى في مجال المستوطنات البشرية، تنسيق أنشطة الدعوة بالأقاليم ويُضاف إلى ذلك بوجه خاص إنشاء شراكات لتنفيذ هذه المشروعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more