"de prueba de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجريبية مدتها
        
    • اختبار مدتها
        
    • اختباريا
        
    • تجريبية من
        
    • المتمثلة في اختبار
        
    • التجريبية التي
        
    • اختبار تتراوح
        
    • تجربة ﻻ تقل عن
        
    • تجريبية أخرى مدتها
        
    • لاختبار
        
    • تحت اﻻختبار لمدة
        
    • تجريبية أمدها
        
    • اختبارية لمدة
        
    • الاختبار الواردة في
        
    • الاختباري البالغ
        
    El Gobierno de Sierra Leona indicaba asimismo que, después de un período de prueba de aproximadamente 90 días, informaría la Comité acerca de la eficacia del nuevo régimen que estaba aplicando. UN كما أشارت حكومة سيراليون إلى أنها ستبلغ اللجنة، بعد فترة تجريبية مدتها 90 يوما تقريبا، بمدى فعالية النظام الجديد.
    Se estableció un período de prueba de dos años para evaluar las directrices sobre la presentación y las directrices para el examen de los informes. UN وقد تم تحديد فترة تجريبية مدتها سنتان لتقييم كل من المبادئ التوجيهية للإبلاغ والمبادئ التوجيهية للاستعراض.
    Otra delegación sugirió que el servicio se estableciera inicialmente por un período de prueba de dos años. UN واقترح وفد آخر كبداية أن تنشأ الدائرة لفترة اختبار مدتها سنتان.
    Tras ese primer período de formación, que tiene lugar bajo los auspicios del Ministerio de Justicia, se destina al candidato a un tribunal para un período de prueba de tres años. UN وبعد إتمام هذه الفترة التدريبية الأولى التي تجري برعاية وزارة العدل يعين المرشح في محكمة لفترة اختبار مدتها ثلاث سنوات.
    La comprobación de cuentas incluyó un examen general de los sistemas financieros y de los controles internos; y un examen de prueba de las anotaciones contables y otros documentos justificativos, en la medida en que la Junta consideró necesario formarse una opinión acerca de los estados financieros. UN وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية؛ وفحصا اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من اﻷدلة الداعمة، الى الحد الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي عن البيانات المالية.
    Pitcairn puso recientemente en circulación un juego de prueba de tarjetas de teléfono y facsímile para las nuevas comunicaciones por satélite. UN وقد أنزلت ببتكيرن إلى الأسواق مؤخرا مجموعة تجريبية من بطاقات الهاتف/الفاكس للاتصالات الساتلية الجديدة في الجزيرة.
    También preocupa al Comité la práctica tradicional de prueba de la virginidad que pone en peligro la salud, afecta a la autoestima y viola la intimidad de las niñas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الممارسة التقليدية المتمثلة في اختبار البكارة الذي يهدد الصحة ويؤثر في احترام الفتاة لذاتها ويتعدى على خصوصية الفتيات.
    El Comité funcionará durante un período de prueba de un año, tras lo cual se presentará a la Asamblea un informe sobre la experiencia práctica adquirida. UN وقد أنشئت اللجنة لفترة تجريبية مدتها سنة واحدة، وبعدها سيُقدم تقرير إلى الجمعية العامة عن الخبرة التشغيلية المكتسبة.
    GE.99-16364 (S) Por este motivo, la recomendación más importante del presente informe es que el foro permanente se establezca por un período de prueba de dos o tres años. UN ولهذا السبب فإن التوصية الأكثر أهمية الوحيدة في هذا التقرير هي إنشاء المحفل الدائم لفترة تجريبية مدتها سنتان أو ثلاث سنوات.
    El Secretario General también debería invitar a los donantes bilaterales y las fundaciones a que hagan contribuciones a un fondo fiduciario que financiaría tales nombramientos por un período de prueba de cuatro años. UN وينبغي أن يدعو إلى تقديم تبرعات من المانحين الثنائيين ومن المؤسسات لصندوق استئماني لتمويل هذه التعيينات لفترة تجريبية مدتها أربع سنوات.
    El Secretario General también debería invitar a los donantes bilaterales y las fundaciones a que hagan contribuciones a un fondo fiduciario que financiaría tales nombramientos por un período de prueba de cuatro años. UN وينبغي له أن يدعو المانحين الثنائيين والمؤسسات إلى التبرع لصندوق استئماني مخصص لتمويل تلك التعيينات لفترة تجريبية مدتها أربع سنوات.
    Se acordó un período de prueba de cuatro años (1998-2001). UN وتم الاتفاق على فترة اختبار مدتها 4 سنوات: من عام 1998 إلى 2001.
    La Junta fue creada en 2000, por un período de prueba de tres años, y adquirió carácter permanente en 2003 mediante una enmienda a la Ley dinamarquesa de igualdad del hombre y la mujer. UN وإنشئ المجلس في عام 2000 لفترة اختبار مدتها سنتين، وأصبح دائما في عام 2003 من خلال تعديل قانون المساواة بين الجنسين.
    Si su desempeño es satisfactorio, tras un período de prueba de dos años, se deben considerar para ser ascendidos a la categoría P-3. UN وينبغي متى كان أداء هذا المترجم مرضيا، أن ينظر، بعد فترة اختبار مدتها سنتان، في ترقيته الى الرتبة ف - ٣.
    La comprobación de cuentas incluyó un examen general de los sistemas financieros y de los controles internos y un examen de prueba de las anotaciones contables y otros documentos justificativos, en la medida en que la Junta lo consideró necesario para formarse una opinión acerca de los estados financieros. UN وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية؛ وفحصا اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من اﻷدلة المؤيدة، إلى الحد الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي عن البيانات المالية.
    Pitcairn puso recientemente en circulación un juego de prueba de tarjetas de teléfono y facsímile para las nuevas comunicaciones por satélite de la Isla. La emisora de radio de Pitcairn funciona entre las 18.00 y las 05.30 HMG. UN ويجري تشغيل محطة إذاعة بيتكيرن بين الساعة ٠٠/١٨ بتوقيت غرينتش و ٣٠/٥ بتوقيت غرينتش. وقد أنزلت بيتكيرن إلى اﻷسواق مؤخرا مجموعة تجريبية من بطاقات الهاتف/الفاكس للاتصالات الساتلية الجديدة في الجزيرة.
    También preocupa al Comité la práctica tradicional de prueba de la virginidad que pone en peligro la salud, afecta a la autoestima y viola la intimidad de las niñas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الممارسة التقليدية المتمثلة في اختبار البكارة الذي يهدد الصحة ويؤثر في احترام الفتاة لذاتها ويتعدى على خصوصية الفتيات.
    En el marco de este proyecto se seguirá desarrollando y mejorando la base de datos sobre los gases de efecto invernadero y los programas informáticos conexos teniendo en cuenta la experiencia adquirida por las Partes y la secretaría durante el período de prueba de dos años que comenzó en 1999. UN ستتم في إطار هذا البرنامج مواصلة تطوير وتعزيز قاعدة بيانات غازات الدفيئة والبرمجيات المتصلة بها، مع مراعاة الخبرات التي اكتسبتها الأطراف والأمانة أثناء الفترة التجريبية التي دامت سنتين منذ عام 1999.
    El ascenso a la siguiente categoría se produce habitualmente cuando un funcionario ha sido asignado a un puesto de esa categoría y ha desempeñado satisfactoriamente todas sus funciones tras un período de prueba de entre 12 y 18 meses. UN وفي الأحوال العادية تتم الترقية إلى الرتبة الأعلى التالية عندما يكون الموظف قد عُهد إليه، وقام على وجه مرض، بأداء كل مهام وظيفة في رتبة أعلى بعد فترة اختبار تتراوح بين 12 شهرا و 18 شهرا.
    1. Indicar al Tesorero que prorrogue el mecanismo de tipo de cambio fijo por otro período de prueba de tres años; UN 1 - أن يوجه أمين الخزانة لتمديد أجل آلية سعر الصرف الثابت لفترة تجريبية أخرى مدتها ثلاث سنوات؛
    iii) Crear servicios de prueba de alimentos, equipo de elaboración y técnicas mejoradas de almacenamiento, para aumentar la calidad y la seguridad de los alimentos; UN ' 3` استحداث مرافق لاختبار الأغذية ومعدات التجهيز، وتحسين أساليب التخزين، لزيادة جودة الأغذية وأمنها؛
    El Tribunal de Menores resolverá el acogimiento temporal del niño para un período de prueba de seis meses renovable por otros seis. UN تصدر محكمة الأحداث قرارها بالضم بصفة مؤقتة ولفترة تجريبية أمدها ستة أشهر يجوز تمديدها إلى ستة أشهر أخرى.
    Es menester, así pues, efectivamente que transcurra un plazo de prueba de dos años antes de que la adopción produzca los efectos de una adopción plena. UN ولذلك يجب النص بالفعل على فترة اختبارية لمدة سنتين قبل أن تترتب على التبني آثار التبني الكامل.
    6.1.2 No será preciso aplicar a sustancias inorgánicas el procedimiento de prueba de la sección 34 si la sustancia en cuestión no contiene ningún átomo de oxígeno o de halógeno. UN ٦-١-٢ بالنسبة للمواد غير العضوية، لا يلزم تطبيق إجراءات الاختبار الواردة في الفرع ٤٣ إذا لم تكن هذه المادة محتوية على أي ذرات أكسجين أو هالوجين.
    TP27 Se podrá utilizar una cisterna portátil que haya pasado una prueba de presión mínima de 4 bar a condición de que se haya comprobado que es aceptable una presión de prueba de 4 bar o menos según la definición de presión de prueba que se da en 6.6.2.1. UN ح خ 27 يجوز استخدام الصهاريج النقالة ذات ضغط اختباري أدنى قدره 4 بار إذا تبين أن الضغط الاختباري البالغ 4 بار أو أقل مقبول بموجب تعريف الضغط الاختباري الوارد في 6-6-2-1

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more