"de publicación del presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • صدور هذا
        
    • إصدار هذه
        
    A la fecha de publicación del presente informe no se habían registrado vuelos sospechosos en 2004. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يُسجل حدوث أي رحلات جوية مشبوهة في عام 2004.
    Hasta la fecha de publicación del presente informe no se había recibido notificación alguna de un Estado Miembro al quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء للدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Hasta la fecha de publicación del presente informe la Asamblea General no había recibido notificación alguna de un Estado Miembro. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار من هذا القبيل من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة.
    A la fecha de publicación del presente documento, el proceso de examen aún no se había iniciado. UN ولم تكن عملية الاستعراض قد بدأت بعد عند إصدار هذه الوثيقة.
    A la fecha de publicación del presente documento, se han recibido los siguientes informes iniciales cuyo examen tiene pendiente el Comité: UN وحتى تاريخ إصدار هذه الوثيقة، كانت التقارير الأولية التالية قد وردت ولم تنظر فيها اللجنة بعد:
    Hasta la fecha de publicación del presente informe la Asamblea General no había recibido notificación alguna de un Estado Miembro. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة.
    Hasta la fecha de publicación del presente informe la Asamblea General no había recibido notificación alguna de un Estado Miembro. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد إلى الجمعية العامة أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء.
    Hasta la fecha de publicación del presente informe se había reunido tres veces. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، اجتمع الفريق ثلاث مرات.
    A la fecha de publicación del presente informe, el Grupo tenía en examen nuevas solicitudes de acreditación de entidades de realización nacionales y multilaterales. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، ينظر الفريق في طلبات أخرى لاعتماد كيانات منفذة وطنية وكيانات منفذة متعددة الأطراف.
    Primero: la amnistía general y completa de nuestros hijos iraquíes de la zona autónoma respecto de cualquier proceso legal relacionado con actos anteriores a la fecha de publicación del presente Decreto. UN أولا: يعفى عفوا تاما وشاملا أبناؤنا العراقيون من منطقة الحكم الذاتي من أية ملاحقة يستوجبها القانون عن فعل سابق، على تاريخ صدور هذا القرار.
    Hasta la fecha de publicación del presente informe no se había recibido notificación alguna de un Estado Miembro ni en el quincuagésimo noveno ni en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء إلى الدورة التاسعة والخمسين أو الدورة الستين للجمعية العامة.
    4. El Comité Técnico presentará a la Presidencia de la República un informe sobre los resultados de su labor en un plazo máximo de un año a partir de la fecha de publicación del presente decreto. UN 4 - ترفع اللجنة الفنية تقريرها لرئاسة الجمهورية عن نتائج أعمالها خلال مدة لا تتجاوز العام من تاريخ صدور هذا القرار.
    Hasta la fecha de publicación del presente informe la Asamblea General no había recibido notificación alguna de un Estado Miembro en sus períodos de sesiones quincuagésimo noveno, sexagésimo ni sexagésimo primero. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار من هذا القبيل من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة في دوراتها التاسعة والخمسين أو الستين أو الحادية والستين.
    A la fecha de publicación del presente informe, las Naciones Unidas no habían recibido ninguna comunicación oficial del Gobierno de Israel por la que reiterara su determinación de respetar la inviolabilidad de los locales y el personal de las Naciones Unidas. UN وحتى صدور هذا التقرير، لم تستلم الأمم المتحدة أي رسالة رسمية من حكومة إسرائيل تعيد فيها تأكيد التزامها باحترام حصانة مقار وموظفي الأمم المتحدة.
    A la fecha de publicación del presente informe, el Grupo de Acreditación había examinado 4 solicitudes de entidades de realización nacionales y 7 de entidades de realización multilaterales. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، كان فريق الاعتماد قد استعرض أربعة طلبات مقدمة من كيانات لاعتمادها بوصفها كيانات منفذة وطنية وسبعة بوصفها كيانات منفذة متعددة الأطراف.
    A la fecha de publicación del presente informe, Israel no había realizado una investigación independiente para evaluar si el trato que dispensaban las autoridades judiciales israelíes a los palestinos y los judíos israelíes que no estuvieran de acuerdo con la ofensiva era discriminatorio. UN وحتى وقت صدور هذا التقرير، لم تجر إسرائيل تحقيقاً مستقلاً لتقييم ما إذا كانت معاملة السلطات القضائية الإسرائيلية للإسرائيليين ذوي الأصل الفلسطيني والإسرائيليين اليهود المعبرين عن معارضتهم للاعتداء تمثل معاملة تمييزية.
    Por lo tanto, la Junta estableció una cartera y, hasta la fecha de publicación del presente documento, se han incluido en ella ocho propuestas recomendadas, para las que se solicita una financiación total de 54,1 millones de dólares de los Estados Unidos, cuya aprobación por la Junta está pendiente de que haya recursos disponibles. UN وعلى ذلك، أنشأ المجلس قناة، وفي تاريخ إصدار هذه الوثيقة كانت ثمانية مشاريع موصى بها، بتمويل إجمالي قدره 54.1 مليون دولار أمريكي، قد وُضعت في هذه القناة بانتظار موافقة المجلس رهناً بتوافر الموارد.
    En la fecha de publicación del presente documento había dos vacantes en la Comisión, correspondientes al grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados, para un mandato que comenzaba en la fecha de la elección y expira el 31 de diciembre de 2004. UN عند تاريخ إصدار هذه الوثيقة، كان هناك شاغران لمجموعة دول أوروبا الغربية والدول الأخرى لعضوين تبدأ مدة عضويتهما في تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    En la fecha de publicación del presente documento había una vacante en la Comisión, correspondiente al grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados, para un mandato que comenzaba en la fecha de la elección y expira el 31 de diciembre de 2008. UN عند تاريخ إصدار هذه الوثيقة، كان هناك شاغر واحد لمجموعة دول أوروبا الغربية والدول الأخرى لعضو واحد تبدأ مدة عضويته في تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    En relación con este tema, se actualizará al Comité sobre los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 35 de la Convención. A la fecha de publicación del presente documento, se han recibido los siguientes informes iniciales cuyo examen tiene pendiente el Comité. UN ستطلع اللجنة، في إطار هذا البند، على تحديث بشأن التقارير الواردة من الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية، وحتى تاريخ إصدار هذه الوثيقة، كانت التقارير الأولية التالية قد وردت ولم تنظر فيها اللجنة بعد:
    En relación con este tema, se actualizará al Comité sobre los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 35 de la Convención. A la fecha de publicación del presente documento, se han recibido los siguientes informes iniciales cuyo examen tiene pendiente el Comité. UN ستطلع اللجنة، في إطار هذا البند، على تحديث بشأن التقارير الواردة من الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية، وحتى تاريخ إصدار هذه الوثيقة، كانت التقارير الأولية التالية قد وردت ولم تنظر فيها اللجنة بعد:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more