"de puente entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • جسرا بين
        
    • جسر بين
        
    • كجسر بين
        
    • وصل بين
        
    • جسراً بين
        
    • جسرا يربط بين
        
    En la región, el Ecuador sirve de puente entre los productores de coca y los centros de procesamiento y distribución. UN وفي منطقتنا، تعتبر إكوادور جسرا بين منتجي الكوكا ومراكز التجهيز والتوزيع.
    Situado en una encrucijada entre Europa, África y Asia, Chipre, a través de los siglos, ha servido de puente entre los pueblos del Oriente Medio y Europa. UN فقبرص، بحكم موقعها عند مفترق طرق أوروبا، وأفريقيا، وآسيا، كانت عبر قرون جسرا بين شعوب الشــرق اﻷوسط وأوروبا.
    Estamos de acuerdo en que los parlamentos y la Unión Interparlamentaria pueden servir de puente entre los asuntos mundiales y los locales. UN ونحن نتفق مع وجهة النظر القائلة بأنه يمكن للبرلمانات والاتحاد البرلماني الدولي أن يكونا جسرا بين العالمية والمحلية.
    En momentos en que se intensifican los intercambios el Acuerdo de Numea permite a Nueva Caledonia servir de puente entre Oceanía y Europa. UN وفي عصر العولمة، يتيح اتفاق نوميا لكاليدونيا الجديدة الفرصة لتكون بمثابة جسر بين الأوقيانوس وأوروبا.
    ? ¿Hay algún proceso equivalente que conlleve algún tipo de puente entre lo que estamos hablando y lo que les dirías? TED هل هناك عملية مساوية هل يوجد جسر بين ما تتحدث عنه وما يمكن ان تقوله لهم؟
    Haciendo de puente entre Myanmar y la comunidad internacional, la ASEAN ha logrado forjar una alianza que funciona tripartita entre la ASEAN, Myanmar y las Naciones Unidas. UN فقد شكلت شراكة عاملة ثلاثية الأطراف بنجاح مع ميانمار والأمم المتحدة وعملت الرابطة كجسر بين ميانمار والمجتمع الدولي.
    Respecto de la interacción entre los Estados miembros, se dedicó atención prioritaria a la utilización del potencial del GUAM como espacio de tránsito y a su función de puente entre Europa y Asia. UN وفيما يتعلق بالتعاون فيما بين الدول الأعضاء، أُولي اهتمام خاص لاستخدام قدرات مجموعة غوام في مجال المرور العابر والدور الذي تضطلع به باعتبارها صلة وصل بين أوروبا وآسيا.
    El país espera servir una vez más de puente entre las zonas francas árabes y europeas. UN وهو يأمل أن يكون مجددا جسرا بين المنطقتين الاقتصاديتين الحرتين الأوروبية والعربية.
    ISO es una organización no gubernamental que sirve de puente entre los sectores público y privado. UN والمنظمة منظمة غير حكومية تشكل جسرا بين القطاعين العام والخاص.
    Finalmente, se expresó pleno apoyo a mis esfuerzos por servir de puente entre Etiopía y Eritrea y por la propuesta designación de mi nuevo Representante Especial. UN وأخيرا أعرب عن تأييده الكامل لجهودي في أن أكون " جسرا " بين إثيوبيا وإريتريا ولاقتراح تعيين ممثل خاص جديد لي.
    Asimismo, aspiro a servir de puente entre los países desarrollados, en desarrollo y menos adelantados con el fin de servir los intereses de todos los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN كما إنني أطمح بأن أمثل جسرا بين الدول المتقدمة والدول النامية والدول الأقل نموا، بما يخدم مصالح جميع الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Desde 2005, la organización publica la revista PR Magazine, que ha servido de puente entre el sector de las relaciones públicas de China y el resto del mundo. UN وتصدر المنظمة، منذ عام 2005، مجلة دورية نصف شهرية للعلاقات العامة، تشكل جسرا بين صناعة العلاقات العامة في الصين وفي الخارج.
    La ONUDI podría servir de puente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, forjando alianzas entre ellos y facilitando el acceso a tecnologías, conocimientos especializados y programas de fomento de la capacidad apropiados y asequibles. UN ويمكنها أن تكون جسرا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من خلال إقامة الشراكات بينها وتيسير سبل الحصول على التكنولوجيا الملائمة والمعقولة التكلفة والخبرة الفنية وبرامج بناء القدرات.
    La Cumbre servirá de puente entre dos conferencias mundiales que revisten importancia crítica para el logro de la igualdad de los sexos: la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وسيكون مؤتمر القمة بمثابة جسر بين مؤتمرين عالميين لهما اهمية بالغة بالنسبة لتحقيق المساواة بين الجنسين، وهما المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Esta Cumbre servirá de puente entre la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada este año en El Cairo y la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que tendrá lugar el año próximo en Beijing. UN وسيكون هذا المؤتمر بمثابة جسر بين المؤتمر المعني بالسكان والتنمية المعقود في القاهرة والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ.
    En la actualidad, el MASHAV coopera con 143 países, entre ellos muchos Estados de Oriente Medio, sirviendo así de puente entre los pueblos de la región. UN وتتعاون " ماشاف " حاليا مع ١٤٣ بلدا، منها كثير من دول منطقة الشرق اﻷوسط، وعلى هذا فهي تعد بمثابة جسر بين شعوب المنطقة.
    La Comisión de la Mujer sirve de puente entre el Gobierno y las organizaciones de mujeres, reflejando sus inquietudes y sus necesidades. UN وتعمل اللجنة كجسر بين الحكومة والمنظمات النسائية من خلال التعبير عن اهتماماتهن واحتياجاتهن الخاصة.
    La UNU, con arreglo a su mandato, debe servir de puente entre la comunidad científica internacional y el mundo de las decisiones políticas, objetivo que ha tratado de cumplir recurriendo a diversos medios. UN فجامعة اﻷمم المتحدة، وفقا لولايتها، يجب أن تعمل كجسر بين المجتمع العلمي الدولي وعالم تقرير السياسات، وهو هدف حاولت تحقيقه بعدد من الوسائل.
    Evidentemente, durante miles de años la civilización nómada ha servido de puente entre las civilizaciones del mundo. UN والواقع أن الحضارة البدوية - قد عملت لآلاف السنين كجسر بين حضارات العالم.
    La rápida globalización del mundo proporciona a Turquía, situada en el corazón de Eurasia, un contexto apropiado para servir de puente entre muchas naciones y civilizaciones. UN إن العولمة التي تتزايد بسرعة في العالم توفر لتركيا، التي تقع في قلب آسيا وأوروبا، بيئة مناسبة كحلقة وصل بين أمم وحضارات متعددة.
    Ya declaré en particular que la propuesta de Sudáfrica se presenta como una especie de puente entre concepciones antagónicas y que seguimos estudiándola. UN لقد سبق أن أشرت بصفة خاصة إلى أن اقتراح جنوب أفريقيا يمثل على نحو ما جسراً بين مفاهيم متعارضة وأننا نواصل دراسته.
    Así pues, el aniversario debería servir de puente entre los derechos humanos y las cuestiones humanitarias y de ocasión para prepararse mejor para el próximo siglo. UN وبذا يتسنى للاحتفال، أن يكون جسرا يربط بين حقوق اﻹنسان والقضايا اﻹنسانية ومناسبة للاستعداد بصورة أفضل للقرن المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more