En la región, el Ecuador sirve de puente entre los productores de coca y los centros de procesamiento y distribución. | UN | وفي منطقتنا، تعتبر إكوادور جسرا بين منتجي الكوكا ومراكز التجهيز والتوزيع. |
Situado en una encrucijada entre Europa, África y Asia, Chipre, a través de los siglos, ha servido de puente entre los pueblos del Oriente Medio y Europa. | UN | فقبرص، بحكم موقعها عند مفترق طرق أوروبا، وأفريقيا، وآسيا، كانت عبر قرون جسرا بين شعوب الشــرق اﻷوسط وأوروبا. |
Estamos de acuerdo en que los parlamentos y la Unión Interparlamentaria pueden servir de puente entre los asuntos mundiales y los locales. | UN | ونحن نتفق مع وجهة النظر القائلة بأنه يمكن للبرلمانات والاتحاد البرلماني الدولي أن يكونا جسرا بين العالمية والمحلية. |
En momentos en que se intensifican los intercambios el Acuerdo de Numea permite a Nueva Caledonia servir de puente entre Oceanía y Europa. | UN | وفي عصر العولمة، يتيح اتفاق نوميا لكاليدونيا الجديدة الفرصة لتكون بمثابة جسر بين الأوقيانوس وأوروبا. |
? ¿Hay algún proceso equivalente que conlleve algún tipo de puente entre lo que estamos hablando y lo que les dirías? | TED | هل هناك عملية مساوية هل يوجد جسر بين ما تتحدث عنه وما يمكن ان تقوله لهم؟ |
Haciendo de puente entre Myanmar y la comunidad internacional, la ASEAN ha logrado forjar una alianza que funciona tripartita entre la ASEAN, Myanmar y las Naciones Unidas. | UN | فقد شكلت شراكة عاملة ثلاثية الأطراف بنجاح مع ميانمار والأمم المتحدة وعملت الرابطة كجسر بين ميانمار والمجتمع الدولي. |
Respecto de la interacción entre los Estados miembros, se dedicó atención prioritaria a la utilización del potencial del GUAM como espacio de tránsito y a su función de puente entre Europa y Asia. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون فيما بين الدول الأعضاء، أُولي اهتمام خاص لاستخدام قدرات مجموعة غوام في مجال المرور العابر والدور الذي تضطلع به باعتبارها صلة وصل بين أوروبا وآسيا. |
El país espera servir una vez más de puente entre las zonas francas árabes y europeas. | UN | وهو يأمل أن يكون مجددا جسرا بين المنطقتين الاقتصاديتين الحرتين الأوروبية والعربية. |
ISO es una organización no gubernamental que sirve de puente entre los sectores público y privado. | UN | والمنظمة منظمة غير حكومية تشكل جسرا بين القطاعين العام والخاص. |
Finalmente, se expresó pleno apoyo a mis esfuerzos por servir de puente entre Etiopía y Eritrea y por la propuesta designación de mi nuevo Representante Especial. | UN | وأخيرا أعرب عن تأييده الكامل لجهودي في أن أكون " جسرا " بين إثيوبيا وإريتريا ولاقتراح تعيين ممثل خاص جديد لي. |
Asimismo, aspiro a servir de puente entre los países desarrollados, en desarrollo y menos adelantados con el fin de servir los intereses de todos los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | كما إنني أطمح بأن أمثل جسرا بين الدول المتقدمة والدول النامية والدول الأقل نموا، بما يخدم مصالح جميع الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة ككل. |
Desde 2005, la organización publica la revista PR Magazine, que ha servido de puente entre el sector de las relaciones públicas de China y el resto del mundo. | UN | وتصدر المنظمة، منذ عام 2005، مجلة دورية نصف شهرية للعلاقات العامة، تشكل جسرا بين صناعة العلاقات العامة في الصين وفي الخارج. |
La ONUDI podría servir de puente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, forjando alianzas entre ellos y facilitando el acceso a tecnologías, conocimientos especializados y programas de fomento de la capacidad apropiados y asequibles. | UN | ويمكنها أن تكون جسرا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من خلال إقامة الشراكات بينها وتيسير سبل الحصول على التكنولوجيا الملائمة والمعقولة التكلفة والخبرة الفنية وبرامج بناء القدرات. |
La Cumbre servirá de puente entre dos conferencias mundiales que revisten importancia crítica para el logro de la igualdad de los sexos: la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وسيكون مؤتمر القمة بمثابة جسر بين مؤتمرين عالميين لهما اهمية بالغة بالنسبة لتحقيق المساواة بين الجنسين، وهما المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Esta Cumbre servirá de puente entre la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada este año en El Cairo y la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que tendrá lugar el año próximo en Beijing. | UN | وسيكون هذا المؤتمر بمثابة جسر بين المؤتمر المعني بالسكان والتنمية المعقود في القاهرة والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ. |
En la actualidad, el MASHAV coopera con 143 países, entre ellos muchos Estados de Oriente Medio, sirviendo así de puente entre los pueblos de la región. | UN | وتتعاون " ماشاف " حاليا مع ١٤٣ بلدا، منها كثير من دول منطقة الشرق اﻷوسط، وعلى هذا فهي تعد بمثابة جسر بين شعوب المنطقة. |
La Comisión de la Mujer sirve de puente entre el Gobierno y las organizaciones de mujeres, reflejando sus inquietudes y sus necesidades. | UN | وتعمل اللجنة كجسر بين الحكومة والمنظمات النسائية من خلال التعبير عن اهتماماتهن واحتياجاتهن الخاصة. |
La UNU, con arreglo a su mandato, debe servir de puente entre la comunidad científica internacional y el mundo de las decisiones políticas, objetivo que ha tratado de cumplir recurriendo a diversos medios. | UN | فجامعة اﻷمم المتحدة، وفقا لولايتها، يجب أن تعمل كجسر بين المجتمع العلمي الدولي وعالم تقرير السياسات، وهو هدف حاولت تحقيقه بعدد من الوسائل. |
Evidentemente, durante miles de años la civilización nómada ha servido de puente entre las civilizaciones del mundo. | UN | والواقع أن الحضارة البدوية - قد عملت لآلاف السنين كجسر بين حضارات العالم. |
La rápida globalización del mundo proporciona a Turquía, situada en el corazón de Eurasia, un contexto apropiado para servir de puente entre muchas naciones y civilizaciones. | UN | إن العولمة التي تتزايد بسرعة في العالم توفر لتركيا، التي تقع في قلب آسيا وأوروبا، بيئة مناسبة كحلقة وصل بين أمم وحضارات متعددة. |
Ya declaré en particular que la propuesta de Sudáfrica se presenta como una especie de puente entre concepciones antagónicas y que seguimos estudiándola. | UN | لقد سبق أن أشرت بصفة خاصة إلى أن اقتراح جنوب أفريقيا يمثل على نحو ما جسراً بين مفاهيم متعارضة وأننا نواصل دراسته. |
Así pues, el aniversario debería servir de puente entre los derechos humanos y las cuestiones humanitarias y de ocasión para prepararse mejor para el próximo siglo. | UN | وبذا يتسنى للاحتفال، أن يكون جسرا يربط بين حقوق اﻹنسان والقضايا اﻹنسانية ومناسبة للاستعداد بصورة أفضل للقرن المقبل. |