Esta tendencia se refleja con la mayor intensidad en la nueva política de " puertas abiertas " de varios países de Africa. | UN | وينعكس هذا الاتجاه بشكل جلي للغاية في سياسات " الباب المفتوح " الجديدة التي تتبعها عدة بلدان في افريقيا. |
Estamos empeñados en respetar la transparencia y perseguimos una política de puertas abiertas. | UN | ونحن ملتزمون بالشفافية وانتهاج سياسة الباب المفتوح. |
Apoyan el compromiso de la Alianza de mantener una política de puertas abiertas y celebran que haya reconocido a los Estados del Báltico como aspirantes a formar parte de la OTAN. | UN | وهم يؤيدون التزام الحلف بسياسة الباب المفتوح ويرحبون باعتراف الحلف بالدول البلطيقية بوصفها أعضاء طامحة في عضوية الناتو. |
:: Mantener la Política de puertas abiertas y de cooperación con los mecanismos de supervisión internacional en materia de derechos humanos. | UN | :: الحفاظ على سياسة الأبواب المفتوحة والتعاون مع آليات الرصد الدولية في ميدان حقوق الإنسان. |
La autoridad competente para conceder las licencias -- Ministerio de Relaciones Exteriores -- practica una política de puertas abiertas y mantiene contactos individuales con cada exportador. | UN | تنتهج سلطة إصدار التراخيص أي وزارة الخارجية، سياسة الباب المفتوح وتقيم اتصالات فردية مع كل مصدر واحدا واحدا. |
Cabe mencionar en particular el Centro de puertas abiertas, creado en 2000 por el entonces Ministerio de Sanidad y Trabajo para las personas con discapacidades. | UN | وتجدر الإشارة، بشكل خاص، إلى مركز الباب المفتوح الذي أنشأته وزارة الصحة والعمل آنذاك، من أجل الأشخاص المعوقين. |
El Gobierno del Yemen siempre ha sido hospitalario y mantenido una política de puertas abiertas respecto de los refugiados somalíes. | UN | وقد دأبت حكومة اليمن على التحلي بروح الضيافة وانتهاج سياسة الباب المفتوح إزاء اللاجئين الصوماليين. |
Los participantes mencionaron con reconocimiento la intención del Presidente y de la Mesa de mantener una política de puertas abiertas con respecto a los procedimientos especiales. | UN | وأشار المشاركون مع التقدير إلى اعتزام الرئيس والمكتب الإبقاء على سياسة الباب المفتوح فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة. |
Se aplica una política de puertas abiertas y las personas sólo deben comprar los materiales para participar. | UN | ويُعمل بسياسة الباب المفتوح ولا يحتاج الأشخاص الذين يودون الالتحاق سوى شراء المواد اللازمة للمشاركة. |
La Fiscalía había realizado una supervisión regular de esta cuestión, y se había celebrado cada mes un día de puertas abiertas a fin de recibir quejas y solicitudes de particulares. | UN | ويمارس مكتب النائب العام إشرافاً منهجياً على هذه المسألة، ويُعقد كل شهر يوم الباب المفتوح لتلقي شكاوى وطلبات الأفراد. |
Etiopía ha mantenido una política de puertas abiertas para los solicitantes de asilo, a pesar de las consecuencias adversas para el medio ambiente y la seguridad. | UN | وقد اتبعت إثيوبيا دائما سياسة الباب المفتوح أمام طالبي اللجوء، رغم ما يعود به ذلك من آثار سلبية على البيئة والأمن. |
18. Etiopía mantenía una política de puertas abiertas a los refugiados, de los que acogía a más de medio millón. | UN | 18- واحتفظت إثيوبيا بسياسة " الباب المفتوح " تجاه المهاجرين، وهي تستضيف أكثر من نصف مليون مهاجر. |
El Servicio de Inmigración de Ghana tiene una política de puertas abiertas y alienta a los migrantes a que presenten sus reclamaciones ante el servicio de denuncias para solicitar reparación. | UN | وتتبع إدارة الهجرة الغانية سياسة الباب المفتوح وتشجع المهاجرين على تسجيل شكاواهم لدى مكتب الشكاوى للحصول على الجبر. |
Túnez había adoptado una generosa política de puertas abiertas y había concedido a esas personas una protección temporal de hecho. | UN | وقد طبقت تونس بكرم سياسة الأبواب المفتوحة ومنحت هؤلاء الأشخاص حماية مؤقتة فعلية. |
Tengo una política de puertas abiertas. | Open Subtitles | انا لدي سياسة الأبواب المفتوحة |
Nos hemos encontrado con un número inusual de puertas abiertas. Puertas abiertas. | Open Subtitles | لقد واجهنا عدد غير طبيعي من الأبواب المفتوحة |
La Argentina, que ha sido tradicionalmente un país de puertas abiertas a la inmigración, no puede cerrar los ojos ante esa realidad acuciante. | UN | والأرجنتين التي هي تقليدياً بلد أبوابه مفتوحة أمام الهجرة، لا يمكنها أن تغض الطرف عن الواقع المؤلم. |
iii) La ejecución de varias actividades en la zona de conflicto, en particular, la distribución de víveres en las regiones interiores (Paoua, Bozoum, Kaga Bandoro, Kabo, Ndélé, Obo), la rehabilitación de un hospital y de edificios administrativos en Obo, escuelas y puentes con la participación de la población local y la organización de una jornada de puertas abiertas, etc. | UN | ' 3` تنفيذ العديد من الأنشطة في مناطق النزاع، وخاصة توزيع المواد الغذائية في المناطق الداخلية (باوا، وبوزوم، وكاغا باندورو، وكابو، ونديلي، وأوبو)، وإصلاح أحد المستشفيات ومبان إدارية في أوبو، ومدارس وجسور بمشاركة السكان المحليين وتنظيم فعاليات يوم للأبواب المفتوحة وما إلى ذلك؛ |
Se ha elaborado la guía acerca de la jornada de puertas abiertas sobre niños con necesidades especiales. | UN | إعداد دليل اليوم المفتوح حول فئة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Bueno, Sasha ha decidido hacer divertida la Jornada de puertas abiertas este año. | Open Subtitles | حسنا , ساشا قرر أن يجعل "البيت المفتوح"ّ ممتعا هذا العام |
Es genial. Una jornada de puertas abiertas en Halloween. | Open Subtitles | ذلك عبقري منزل مفتوح للبيع في عيد هالووين |
Parece que estás tomando mi política de puertas abiertas con mucha libertad en estos días, ¿no crees? | Open Subtitles | يبدو أنّك تستفيد من سياسة الباب المفتوح التي أنهجها كثيراً هذه الأيام، أليس كذلك؟ |