"de puesta en marcha de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدء تشغيل
        
    • انطﻻق
        
    • من عمليات بدء
        
    • بدء العمل في
        
    • المعنية ببدء
        
    • البدء من
        
    • لمرحلة بدء
        
    • بدء بعثة الأمم
        
    • البدء لبعثة
        
    El saldo no comprometido se utilizará para la financiación parcial de los gastos de puesta en marcha de la ONUSOM II. UN وسوف يستخدم هذا الرصيد غير المرتبط به في تمويل جزء من احتياجات بدء تشغيل العملية الثانية.
    Se propone nuevamente un crédito de 60.000 dólares para la adquisición de libros y de 60.000 dólares para los gastos de puesta en marcha de la biblioteca. UN وتماشيا مع ذلك يُقترح أن يخصص مرة أخرى مبلغ 000 60 دولار لشراء الكتب و 000 60 دولار لتكاليف بدء تشغيل المكتبة.
    Para concluir, deseo aprovechar esta oportunidad para informar a la Conferencia de Desarme de que el Gobierno de Sudáfrica ha decidido aportar su contribución a los costos de puesta en marcha de la Comisión Preparatoria del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وأود في الختام أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷبلغ مؤتمر نزع السلاح بأن حكومة جنوب أفريقيا قد قررت المساهمة في تكاليف بدء تشغيل اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    :: Mejorar la disciplina y la transparencia legislativas y apoyar una mayor supervisión legislativa durante el primer año de las operaciones de puesta en marcha de la misión, mediante la presentación de un presupuesto basado en un conjunto acordado de parámetros normalizados realistas. UN :: تعزيز الانضباط والشفافية في العملية التشريعية ودعم تعزيز الرقابة التشريعية خلال السنة الأولى ذات الطابع الدينامي من عمليات بدء البعثات، وذلك بعرض ميزانية تستند إلى مجموعة متفق عليها من المعايير الواقعية الموحدة؛
    Tomamos nota de los avances logrados hasta el momento en ese sentido, e instamos a todos los asociados para el desarrollo y a los países que estén en condiciones de hacerlo, a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario para los Países Menos Adelantados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, cuyo objetivo es cubrir los gastos de puesta en marcha de programas nacionales integrados. UN ونحن نلاحظ ما أحرز حتى اليوم من تقدم في هذا الشأن، ونحث كافة الشركاء في التنمية وسائر البلدان التي تستطيع المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني المعني بأقل البلدان نموا لدى اﻷونكتاد، على القيام بذلك، فهذا الصندوق يرمي الى توفير تكاليف بدء العمل في مجال البرامج القطرية المتكاملة.
    1.2.3 Selección y despliegue de existencias para el despliegue estratégico y otro equipo logístico para apoyar los equipos de puesta en marcha de nuevas misiones y el despliegue inicial de contingentes y fuerzas de policía en un plazo de 90 días a partir del envío de instrucciones de la Sede al Centro Mundial de Servicios UN 1-2-3 القيام، في غضون 90 يوما من صدور تعليمات من المقر موجّهة إلى مركز الخدمات العالمي، بتحديد ونشر مخزونات النشر الاستراتيجية وسائر المعدات اللوجستية القادرة على دعم الأفرقة المعنية ببدء البعثات والعمليات الأولية المنفذة لنشر القوات والشرطة
    El informe final sobre la fase de puesta en marcha de las operaciones de mantenimiento de la paz (E/AC.51/1995/2 y Corr.1) fue examinado por el Comité en 1995. UN وقد استعرضت اللجنة في عام ١٩٩٥ التقرير النهائي عن مرحلة البدء من عمليات حفظ السلام E/AC.51/1995/2) و Corr.1(.
    La Asamblea General debe autorizar y aprobar el gasto, necesario una sola vez, para mantener en Brindisi por lo menos cinco equipos básicos de puesta en marcha de misiones, que deberán disponer de equipo de comunicaciones desplegable con rapidez. UN تأذن الجمعية العامة بإنفاق غير متكرر وتوافق عليه للمحافظة على الأقل على خمس مجموعات لمرحلة بدء البعثات في برينديزي، ينبغي أن تشمل معدات اتصالات الانتشار السريع.
    Logística: incluye la planificación del proceso de puesta en marcha de nuevas misiones mediante directrices y listas de verificación UN اللوجستيات: إدماج خطة لعملية بدء تشغيل البعثات كمبادئ توجيهية/قائمة مراجعة للتدابير الواجب اتخاذها
    En este sentido, la Comisión destaca que los proyectos de efecto rápido cobran una importancia crítica para establecer y consolidar la confianza entre la Misión y la población local en la fase de puesta en marcha de la Misión. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أهمية هذه المشاريع الحاسمة في إرساء وبناء الثقة بين البعثة والسكان المحليين في مرحلة بدء تشغيل البعثة.
    El número fue menor debido al aumento de la actividad operacional de la policía, por ejemplo, en la UNAMID y la MINURCAT, y a la prioridad concedida a las actividades de puesta en marcha de las misiones UN ويرجع انخفاض النواتج إلى ازدياد أنشطة الشرطة، كما في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وإيلاء الأولوية إلى أنشطة بدء تشغيل البعثات
    En la elaboración del modelo se reconoce que no hay un estándar único que pueda reflejar todos los entornos de la etapa de puesta en marcha de una misión. UN 15 - ومن المسلم به، لدى تطوير النموذج، أنه لا يوجد معيار مفرد يمكن أن يعكس وحده جميع بيئات بدء تشغيل البعثة.
    Mayores necesidades debido a que el modelo estandarizado de financiación se basan en el costo medio efectivo de los consultores como proporción del personal civil autorizado en la fase de puesta en marcha de una misión; los gastos de la UNMISS reflejan las necesidades reales UN زيادة في الاحتياجات بسبب استناد نموذج التمويل الموحد إلى متوسط التكلفة الفعلية للخبراء الاستشاريين لكل موظف مدني مأذون به في مرحلة بدء تشغيل البعثة؛ وتعكس نفقات البعثة الاحتياجات الفعلية
    Además, facilitamos 1 millón de dólares al ACNUDH para sufragar los gastos de puesta en marcha de una nueva oficina regional en el Oriente Medio. UN وإضافة إلى ذلك، فقد قدمنا مليون دولار إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تغطية تكاليف بدء تشغيل مكتب إقليمي جديد في الشرق الأوسط.
    7. Pide al Secretario General que le informe, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, sobre el funcionamiento de los mecanismos actuales relativos a las existencias de despliegue estratégico, a la luz de las enseñanzas extraídas de las experiencias de puesta en marcha de nuevas misiones; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن عمل الآليات الموجودة لمخزون النشر الاستراتيجي، وذلك في ضوء الدروس المستفادة من الخبرات المكتسبة من عمليات بدء البعثات الجديدة؛
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha utilizado con éxito una capacidad similar de reacción rápida, aunque no para funciones específicas de seguridad, y ha elaborado una lista de personal especializado que permanece en sus oficinas pero está disponible para desplegarse rápidamente en las etapas de puesta en marcha de las misiones. UN وهناك قدرة مماثلة لرد الفعل السريع، وإن كانت بدون مهام وظيفية أمنية محددة، تستخدمها بنجاح إدارة عمليات حفظ السلام التي وضعت قائمة بموظفين متخصصين في مجال الانتشار السريع ويبقون في مكاتبهم على أساس يومي، لكنهم على استعداد للانتشار السريع أثناء مراحل بدء العمل في البعثة.
    1.2.3 Selección y despliegue de existencias para el despliegue estratégico y otro equipo logístico para apoyar a los equipos de puesta en marcha de nuevas misiones y el despliegue inicial de contingentes y fuerzas de policía en un plazo de 90 días desde el envío de las instrucciones de la Sede al Centro Mundial de Servicios UN 1-2-3 القيام، في غضون 90 يوما من صدور تعليمات من المقر إلى مركز الخدمات العالمي، بتحديد ونشر مخزونات النشر الاستراتيجية والمعدات اللوجستية الأخرى القادرة على دعم الأفرقة المعنية ببدء البعثات والنشر الأولي للقوات والشرطة
    El Comité del Programa y de la Coordinación, en su 33º período de sesiones, recomendó a la Asamblea General que la fase de puesta en marcha de las operaciones de mantenimiento de la paz fuera objeto de una evaluación a fondo y que el informe final correspondiente se presentara al Comité en 1995 Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo octavo período de sesiones, Suplemento No. 16 (A/48/16), parte I, párr. 35. UN ١ - أوصت لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثالثة والثلاثين لدى الجمعية العامة، بأن تكون مرحلة البدء من عمليات حفظ السلام موضوعا لتقييم متعمق ، وأن يُقدم التقرير النهائي إلى اللجنة في عام ١٩٩٥)١(.
    Gastos efectuados en virtud de la autoridad para contraer obligaciones respecto de la etapa de puesta en marcha de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) antes del 1° de abril de 2002 UN النفقات بموجب إذن الدخول في التزامات بالنسبة لمرحلة بدء بعثة المساعدة في أفغانستان قبل 1 نيسان/أبريل 2002
    Las etapas de puesta en marcha de las próximas misiones se beneficiarán de los resultados de un estudio de la experiencia adquirida que se está realizando sobre la puesta en marcha de la UNMIL. a) Personal UN وسيستفاد في مراحل البدء للبعثات المقبلة بنتائج الدراسة التي يجري إعدادها حاليا عن الدروس المكتسبة في مرحلة بدء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Los gastos de la UNSMA y la Oficina del Representante Especial del Secretario General en el Afganistán para el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2001 y para la fase de puesta en marcha de la UNAMA antes del 1° de abril de 2002, ascienden a 9.089.800 dólares, lo que muestra un saldo no utilizado de 1.382.400 dólares. UN 4 - وتبلغ النفقات لبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان وممثل الأمين العام الخاص لأفغانستان للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ولفترة البدء لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، قبل 1 نيسان/أبريل 2002 مبلغ 800 089 9 دولار، وينعكس في ذلك رصيد غير منفق بمبلغ 400 382 1 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more