El establecimiento de puntos de referencia e indicadores, inclusive para todos los subprogramas, era fundamental para el éxito del programa. | UN | وقالوا إن وضع مقاييس ومؤشرات، تشمل جميع البرامج الفرعية، أمــر لا غنــى عنــه لنجاح البرنامج. |
El establecimiento de puntos de referencia e indicadores, inclusive para todos los subprogramas, era fundamental para el éxito del programa. | UN | وقالوا إن وضع مقاييس ومؤشرات، تشمل جميع البرامج الفرعية، أمــر لا غنــى عنــه لنجاح البرنامج. |
Debe encomiarse como una respuesta para superar las dificultades abrumadoras de una población que de otro modo carece de puntos de referencia ideológicos. | UN | ويجب أن يمتدح باعتباره نموذجا لولاه يتعذر التغلب على المشاق التي تواجه مجموعة سكانية تفتقر إلى نقاط مرجعية أيديولوجية. |
Con ese objeto se recomienda un uso mayor que en el pasado de puntos de referencia relativos a la ordenación preventiva. | UN | ولهذا الغرض، فإن من المستحسن أن تستخدم نقاط مرجعية إدارية تتسم بالمزيد من التحوط عن ذي قبل. |
2. Deberían utilizarse dos tipos de puntos de referencia precautorios: de conservación o límite y de ordenación u objetivo. | UN | ٢ - وينبغي استخدام نوعين من النقاط المرجعية الاحترازية: النقاط المرجعية للحفظ، أو الحد، أو النقاط المرجعية لﻹدارة، أو الهدف. |
El presente documento recoge algunos comentarios sobre la utilidad de puntos de referencia específicos, en particular su aplicación bien como puntos de referencia objetivo o como puntos de referencia límite que automáticamente desencadenan respuestas de ordenación prenegociadas. | UN | وتقدم هذه الورقة تعليقات على فائدة نقاط مرجعية محددة، ولا سيما تطبيقها إما كنقاط مرجعية مستهدفة، أو بوصفها ما يسمى بنقاط مرجعية حدية، تثير بطريقة تلقائية استجابات إدارية سبق التفاوض بشأنها. |
Desde entonces, varios países han tratado de definir un conjunto de puntos de referencia e indicadores adecuados para facilitar la aplicación de la Convención. | UN | وحاولت عدة بلدان لاحقاً أن تحدد مجموعة من المقاييس والمؤشرات المناسبة لتيسير تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Se menciona claramente la razón para el establecimiento de puntos de referencia, enseñanzas aprendidas y las condiciones para el logro de la EPT. | UN | وتم الدفاع بشكل واضح عن مسألة وضع مقاييس للتقدم، واستخلاص الدروس، والشروط اللازمة لتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع. |
Establecimiento de puntos de referencia mundiales, con aprendizaje mutuo sobre lo que da resultados; | UN | ● وضع مقاييس عالمية، مع التعلم المتبادل فيما يخص عوامل النجاح؛ |
Varios países propusieron el establecimiento de objetivos y metas concretas o de puntos de referencia para aumentar la participación de la mujer a nivel local, nacional, regional e internacional. | UN | واقترحت عدة بلدان وضع غايات وأهداف أو مقاييس لزيادة مشاركة المرأة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية. |
Podrían servir de puntos de referencia generales, pues los diversos mandatos y actividades de las organizaciones quizás exijan que se determine una orientación más concreta para cada una. | UN | ويمكن أن تكون هذه المبادئ بمثابة نقاط مرجعية عامة، ذلك أن اختلاف ولاية كل منظمة وأنشطتها قد يتطلب وضع مبادئ توجيهية داخلية أكثر تحديدا. |
Una respuesta a este problema podría ser la elaboración de puntos de referencia que sirvan para juzgar el éxito de unas medidas de innovación. | UN | ومن بين ما يمكن التصدي به لهذا الأمر وضع نقاط مرجعية يُقاس عليها مدى نجاح الجهود الابتكارية. |
2. Deberían utilizarse dos tipos de puntos de referencia precautorios: de conservación o límite y de ordenación u objetivo. | UN | ٢ - وينبغي استخدام نوعين من النقاط المرجعية التحوطية: النقاط المرجعية للحفظ، أو الحد، أو النقاط المرجعية لﻹدارة، أو الهدف. |
1. En la literatura sobre la ordenación de la pesca se ha propuesto una amplia gama de puntos de referencia, particularmente para la ordenación de la pesca nacional. | UN | ١ - إن ضروبا كثيرة من النقاط المرجعية قد اقترحت في الكتابات عن إدارة مصائد اﻷسماك، وذلك بصورة رئيسية ﻹدارة مصائد اﻷسماك الوطنية. |
2. Deberían utilizarse dos tipos de puntos de referencia precautorios: de conservación o límite y de ordenación u objetivo. | UN | ٢ - وينبغي استخدام نوعين من النقاط المرجعية التحوطية: النقاط المرجعية للحفظ، أو الحد، أو النقاط المرجعية لﻹدارة، أو الهدف. |
19. Otros importantes códigos y deliberaciones internacionales pueden servir también de puntos de referencia. | UN | 19- هناك مدونات قواعد ومداولات دولية مهمة أخرى يمكن أن تُستخدم كنقاط مرجعية. |
Con el apoyo de la Oficina del GNUD, el Grupo de Trabajo sobre capacitación del GNUD y la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas examinaron periódicamente los progresos en cada país comparándolos con una serie de puntos de referencia, que incluían actividades de capacitación, etapas del proceso de examen y apoyo y fechas de finalización. | UN | وبدعم من مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، استعرض فريق العمل المعني بالتدريب، التابع للمجموعة، وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة التقدم المحرز في كل بلد بالمقارنة بمجموعة من المقاييس الرئيسية منها الأنشطة التدريبية، وخطوات عملية الاستعراض والدعم، وتواريخ الإنجاز. |
Se subrayaron las prioridades para la prosecución de la actividad de la Misión y se estableció un sistema de puntos de referencia para medir los progresos alcanzados en el desarrollo institucional de Kosovo, de conformidad con la resolución 1244 (1999) y el marco constitucional. | UN | وتم إبراز أولويات البعثة في أنشطتها المقبلة، وعُرض مفهوم للنقاط المرجعية اللازمة لقياس التقدم المحرز في التنمية المؤسسية لكوسوفو، وفقا للقرار 1244 (1999) وللإطار الدستوري. |
:: Creación de puntos de referencia adecuados sobre integración regional para el Consejo de Seguridad | UN | :: وضع معايير مرجعية ملائمة في مجال التكامل الإقليمي لكي يسترشد بها مجلس الأمن الوطني |
Además, es necesario facilitar un número cada vez mayor de estadísticas en el marco de los indicadores de importancia para la formulación de políticas, de forma que puedan aplicarse a las deliberaciones sobre las políticas y a la determinación de puntos de referencia. | UN | وفضلا عن ذلك يتعين تقديم إحصاءات متزايدة في إطار المؤشرات ذات الصلة المتعلقة بالسياسات حتى يمكن تطبيقها في المناقشات المتعلقة بالسياسات ووضع الأسس المرجعية. |
Esta tarea de información adicional requería el establecimiento y adopción de una metodología uniforme sobre la determinación de puntos de referencia y la utilización de indicadores. | UN | وتتطلب مهمة الإبلاغ الإضافية هذه وضع واعتماد منهجية موحدة لتحديد أسس المقارنة واستخدام المؤشرات. |
33. A modo de ejemplo cabe citar dos casos de fijación y seguimiento de puntos de referencia a nivel nacional: uno hipotético y otro real. | UN | 33- وعلى سبيل التوضيح، يقدَّم فيما يلي مثلان على تحديد هذه المعالم القياسية ورصدها على الصعيد الوطني، أحدهما افتراضي والآخر فعلي. |
A petición del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Sección de Consultoría de Gestión interna de la División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna preparó un estudio amplio de puntos de referencia sobre integración institucional. | UN | 69 - بناء على طلب إدارة عمليات حفظ السلام، أعدت دائرة المشورة الإدارية الداخلية التابعة لشعبة الرصد والتقييم والمشورة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية دراسة شاملة لتحديد المعايير المرجعية للتكامل التنظيمي. |
Por otra parte, el titular se encargaría del mantenimiento de las bases de datos de seguimiento que permitirían supervisar oportunamente la aplicación de recomendaciones en función de puntos de referencia y de las actualizaciones anuales y semestrales que se preparen para los órganos de supervisión. | UN | إضافة إلى ذلك، سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن صيانة قواعد تعقب البيانات التي تسمح بإجراء متابعة في الوقت المناسب لتنفيذ التوصيات مقارنة بالنقاط المرجعية وتقارير المستجدات المقدمة كل سنة ونصف السنة إلى هيئات الرقابة. |