Se expresó aprecio al Gobierno de Qatar por las gestiones y tareas que había emprendido para preparar el Congreso. | UN | وأُعرب عن التقدير لحكومة قطر على جهودها وما اضطلعت به من أعمال في إطار التحضير للمؤتمر. |
También dieron las gracias a Su Alteza y al Estado de Qatar por celebrar la Conferencia Internacional de Doha para la Familia. | UN | وشكر أعضاء اللجنة أيضا سموها ودولة قطر على عقد مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة. |
La delegación de China desea dar las gracias al representante de Qatar por su declaración formulada en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | ويود وفد الصين أن يشكر ممثل قطر على البيان الذي أدلى به نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
:: Un acto cometido fuera de Qatar por un extranjero que esté actualmente en Qatar. | UN | عمل يتم ارتكابه خارج قطر من قبل شخص أجنبي موجود حاليا في قطر؟ |
6. Cuando la Ley de Qatar permita juzgar a la persona cuya extradición se solicita ante las instancias judiciales de Qatar por el delito por el cual se solicita su extradición. | UN | إذا كان القانون القطري يجيز محاكمة المطلوب تسليمه أمام الجهات القضائية في قطر بالجريمة المطلوب التسليم من أجلها. |
Por estas razones quisiéramos expresar nuestro aprecio al Gobierno de Qatar por haber acogido esa importante Conferencia. | UN | ومن هنا، اسمحوا لنا، سيدي الرئيس، أن نتقدم بالتقدير والشكر إلى حكومة دولة قطر على استضافة هذا المؤتمر الهام. |
Felicitamos al Gobierno del Estado de Qatar por celebrar en fecha reciente, en Doha, la Conferencia Internacional para la Familia. | UN | ونشيد بحكومة دولة قطر على استضافتها مؤخرا لمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة. |
El Presidente (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, deseo dar las gracias al Emir del Estado de Qatar por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر صاحب السمو أمير دولة قطر على البيان الذي أدلى به للتو. |
Encomiamos asimismo a la delegación del Estado de Qatar por la organización de diversas iniciativas que contribuyen a institucionalizar la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y a garantizar su sostenibilidad en el futuro. | UN | كما نحيِّي وفد دولة قطر على تنظيم عدة مبادرات تسهم في مأسسة المؤتمر وضمان استدامته في المستقبل. |
Aprovecho esta oportunidad para rendir homenaje al Estado de Qatar por los esfuerzos que realiza con ese fin. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأشيد بدولة قطر على ما بذلته من جهود لتحقيق تلك الغاية. |
La Relatora Especial desearía mostrar su agradecimiento al Gobierno de Qatar por su invitación a visitar el país. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تشكر حكومة قطر على دعوتها لها لزيارة البلد. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Gobierno de Qatar por su apoyo y compromiso constantes a favor de la paz, la estabilidad y el desarrollo en Darfur. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر حكومة قطر على دعمها والتزامها المتواصلين بتحقيق السلام والاستقرار والتنمية في دارفور. |
Nuestras delegaciones desean también reiterar el agradecimiento al Emir de Qatar por el ofrecimiento realizado ante nuestros Jefes de Estado y de Gobierno de contar con la ciudad de Doha como sede de la conferencia de seguimiento de la cumbre de Monterrey. | UN | ويود وفدانا أيضا تكرار الإعراب عن شكرنا لأمير قطر على عرضه على رؤساء دولنا وحكومتنا استضافة مؤتمر متابعة نتائج قمة مونتيري، في الدوحة. |
A ese respecto, la Reunión felicitó cordialmente al Gobierno del Estado de Qatar por su papel de anfitrión de la Conferencia y su contribución al éxito de la misma. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الاجتماع عن تهانيه الحارة لحكومة دولة قطر على استضافة هذا المؤتمر وعلى المساهمة بذلك في إنجاح أعماله. |
Felicitamos al Estado de Qatar por haber auspiciado la reunión preparatoria para la conferencia de examen del Consenso de Monterrey, que se celebrará en Doha en 2008. | UN | ونحن نهنئ دولة قطر على استضافتها الاجتماع التحضيري للمؤتمر الاستعراضي لتوافق آراء مونتيري الذي سيعقد في الدوحة عام 2008. |
Expreso también mi agradecimiento especial al Gobierno de Qatar por su apoyo indeclinable, que posibilita la labor del Relator Especial. | UN | 76 - وأعرب أيضاً عن شكري الخاص لحكومة قطر على دعمها الذي لم يفتر ليجعل عمل المقرر الخاص ممكناً. |
El Presidente: En nombre de la Asamblea General, doy las gracias al Emir del Estado de Qatar por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر أمير دولة قطر على البيان الذي أدلى به من فوره. |
Ninguna persona o entidad ha incoado un proceso ni entablado un procedimiento jurídico contra las autoridades de Qatar por haber sido incluida en la Lista. | UN | لم يتم رفع دعوى أو اتخاذ أي إجراء قانوني ضد السلطة في دولة قطر من قبل الأشخاص أو الكيانات المذكورين في القائمة بسبب ضمهم إليها. |
Destacó los constantes esfuerzos de Qatar por reforzar el papel de la mujer en la sociedad, y manifestó su satisfacción por la adhesión del país a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وشددت تركيا على الجهود المتسقة التي تبذلها قطر من أجل تعزيز مركز المرأة في المجتمع، وأعربت عن تقديرها لانضمام قطر إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
:: Un acto cometido fuera de Qatar por una persona que sea nacional o residente habitual en Qatar (ya sea que dicha persona esté actualmente presente en Qatar o no); | UN | عمل يتم ارتكابه خارج قطر من جانب شخص يحمل جنسية قطرية أو يقيم فيها بصورة اعتيادية (سواء كان ذلك الشخص موجود حاليا في قطر أم لا)؟ |
6. Cuando la Ley de Qatar permita juzgar a la persona cuya extradición se solicita ante las instancias judiciales de Qatar por el delito por el cual se solicita su extradición. | UN | 6- إذا كان القانون القطري يجيز محاكمة المطلوب تسليمه أمام الجهات القضائية في قطر بالجريمة المطلوب التسليم من أجلها. |
Asimismo, los participantes expresamos nuestro profundo agradecimiento al pueblo y al Gobierno del Estado de Qatar, por la generosidad y la hospitalidad que nos han dispensado. | UN | ويعرب المشاركون أيضا عن عميق تقديرهم لشعب وحكومة دولة قطر لما لقيه المشاركون في المؤتمر من كرم وحفاوة. |