"de qué forma" - Translation from Spanish to Arabic

    • كيف
        
    • الكيفية التي
        
    • عن الطريقة
        
    • عن الكيفية
        
    • بأي طريقة
        
    • وكيفية ذلك
        
    • أي طريقة
        
    • معرفة الكيفية
        
    • وإلى أي حد
        
    • هي أفضل الطرق
        
    • الطريقة التي تستطيع بها
        
    • الإمكانية والطريقة
        
    • هي الإجراءات المتبعة
        
    • كيفية اتصال
        
    Describe y examina las publicaciones teóricas relativas a la adopción de decisiones e indica de qué forma marcos diferentes pueden conducir a conclusiones distintas. UN وهو يصف ويستعرض المواد النظرية فيما يتعلق بصنع القرارات، مبيناً كيف أنه يمكن أن تُفضي مختلف اﻷطر الى استنتاجات مختلفة.
    Es fácil advertir de qué forma la discriminación que se traduce en falta de integración puede conducir a la victimización. UN ومن السهل أن نرى كيف أن التمييز الذي يؤدي إلى عدم الاندماج يمكن أن يؤدي إلى الإيذاء.
    Ni idea. Todo lo que sé es de qué forma pasó la noche. Open Subtitles لا أملك فكرة , كل ما يهمني هو كيف قضيت ليلتي
    Pregunta también de qué forma se aborda la discriminación de género en el empleo. UN وتساءلت أيضا عن الكيفية التي يُعالج بها التمييز الجنسي في مكان العمل.
    La delegación del país anfitrión trataría de obtener copias de las respuestas y de determinar de qué forma ello podría contribuir a resolver el problema. UN وبين أن وفد البلد المضيف سيطلب الحصول على نسخ من الردود ليرى كيف يمكن أن يساعد ذلك على التصدي للمشكلة.
    El Presidente debería convocar una reunión del Consejo para oír las declaraciones del Estado en cuestión. El Consejo debería decidir de inmediato de qué forma ha de abordar la cuestión. UN وينبغي أن يعقد الرئيس اجتماعا للمجلس للاستماع إلى الدولة المعنية وعلى المجلس أن يقرر في الحال كيف سيتابع المسألة.
    El problema estriba en saber de qué forma reconciliar esos dos requisitos. UN والمسألة المطروحة اﻵن هي كيف التوفيق بين هذين الاشتراطين .
    Por otra parte, desea saber de qué forma evalúan las autoridades argelinas su sistema de información y recopilación de datos. UN ومن جهة أخرى، قالت إنها تود معرفة كيف تقيم السلطات الجزائرية نظام اﻹعلام وجمع البيانات عندها.
    La misma delegación preguntó también de qué forma se proponía el FNUAP cubrir sus gastos administrativos derivados de los mayores fondos multibilaterales. UN وتساءل نفس الوفد أيضا كيف يعتزم الصندوق تغطية التكاليف اﻹدارية الناتجة عن اﻷموال اﻹضافية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    La delegación estaba también interesada en saber de qué forma aplicaría el FNUAP las recomendaciones. UN كما أعرب الوفد عن اهتمامه بمعرفة كيف سينفذ الصندوق التوصيات.
    – ¿De qué forma se mejorará la integración de los objetivos internacionales establecidos en la Cumbre de Copenhague en los programas nacionales de estabilización y ajuste? UN كيف يمكن تحسين دمج اﻷهداف الدولية المحددة في قمة كوبنهاغن في البرامج الوطنية لتحقيق الاستقرار والتكيف؟
    – ¿De qué forma pueden mitigarse las repercusiones sociales cuando se presta asistencia internacional en situaciones de crisis? UN كيف يمكن للمساعدة الدولية المقدمة في حالات اﻷزمات أن تكفل تقليل اﻷثر الاجتماعي؟
    – ¿De qué forma podrían vincularse las instituciones de Bretton Woods con las deliberaciones sobre la financiación del desarrollo que tienen lugar en las Naciones Unidas? UN كيف يمكن ربط مؤسسات بريتون وودز بالمناقشات الدائرة في اﻷمم المتحدة بشأن توفير التمويل ﻷغراض التنمية؟
    Angola conoce de qué forma evacuamos a nuestras tropas en una operación militar de rescate. UN ولعل أنغولا تعلم كيف تمكنَّا من إخلاء قواتنا في عملية إنقاذ عسكرية.
    Una delegación preguntó de qué forma tenía previsto el FNUAP reorientar su programa para darle un enfoque centrado en la salud reproductiva en Mozambique. UN وسأل أحد الوفود عن الكيفية التي يعتزم بها الصندوق إعادة توجيه برنامجه نحو نهج الصحة اﻹنجابية في موزامبيق.
    Una delegación preguntó de qué forma tenía previsto el FNUAP reorientar su programa para darle un enfoque centrado en la salud reproductiva en Mozambique. UN وسأل أحد الوفود عن الكيفية التي يعتزم بها الصندوق إعادة توجيه برنامجه نحو نهج الصحة اﻹنجابية في موزامبيق.
    Corresponde a ese Estado Miembro expresar sus opiniones e indicar de qué forma tiene previsto hacer los pagos. UN وقالت إن على هذه الدولة العضو أن تطرح آراءها وتحدد الكيفية التي تنوي بها تسديد اشتراكاتها.
    También preguntó de qué forma preveía la República Checa asegurar que se pusieran en práctica los resultados del examen, y cuál sería el papel de los interesados a este respecto. UN كما استفسرت عن الطريقة التي تعتزم الجمهورية التشيكية أن تضمن بها تنفيذ نتائج الاستعراض ودور أصحاب المصلحة المعنيين في هذا الصدد.
    ¿De qué forma crees tú que acabará el mundo? Open Subtitles بأي طريقة تظنينَ أن العالم سينتهي؟
    Sírvase indicar si las víctimas de violación en el matrimonio están protegidas por la Ley de Violencia en el Hogar y de qué forma. UN يرجى بيان ما إذا كان يتم حماية ضحايا اغتصاب الزوجات وكيفية ذلك بموجب قانون العنف المنزلي.
    ¿De qué forma estoy siendo un imbécil? Open Subtitles في أي طريقة كنت ثدي ؟
    La labor futura se orientará a desarrollar modelos más exactos de las propiedades estáticas y dinámicas de los asteroides para comprobar de qué forma pueden influir y tal vez invalidar determinados métodos de desviación, así como en continuar la evaluación de otros métodos, como el del tractor gravitatorio y el del efecto de Yarkovsky. UN وسيركِّز العمل في المستقبل على تطوير نماذج أكثر دقة للخصائص الثابتة والحركية للمذنّبات من أجل معرفة الكيفية التي يمكن أن تؤثّر بها هذه الخصائص في بعض أساليب تحريف المسار أو ربّما تعطّلها، كما سيركّز العمل على مواصلة تقييم أساليب أخرى مثل جرّار الجاذبية ومفعول ياركوفسكي.
    El Japón está de acuerdo en que el sistema ERP puede mejorar la eficiencia de la Organización simplificando sus procesos de trabajo, pero desearía saber de qué forma y en qué medida se definirán los ahorros relacionados con los gastos operacionales y administrativos y cómo se procurará evitar las demoras y los excesos de gastos en relación con el proyecto. UN 74 - وقال إن اليابان توافق على أن نظام تخطيط الموارد في المؤسسة من شأنه أن يعزز كفاءة المنظمة عن طريق ترشيد عملياتها التشغيلية، ولكنها تود التعرف على كيفية تحديد الوفورات المحققة في التكاليف التشغيلية والإدارية ومعالجة التأخير في تنفيذ المشاريع وتجاوز التكاليف المقررة، وإلى أي حد سيتم كلا الأمرين.
    :: ¿De qué forma pueden trabajar los gobiernos y los órganos multilaterales con el sector privado para influir en el volumen y la orientación de las nuevas inversiones hacia opciones inocuas para el medio ambiente? UN :: ما هي أفضل الطرق التي يمكن أن تعمل بها الحكومات والهيئات المتعددة الأطراف مع القطاع الخاص من أجل التأثير على حجم الاستثمارات الجديدة وتوجيهها نحو خيارات غير ضارة بالمناخ؟
    En mi calidad de Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio, espero ahora con interés que llegue el momento de leer las conclusiones del Seminario y, lo que es más importante, de considerar de qué forma puede contribuir Papua Nueva Guinea a llevar a la práctica esas conclusiones. UN وإني أتطلع اﻵن، بوصفي وزير الخارجية والتجارة، إلى قراءة الاستنتاجات التي توصلت إليها هذه الحلقة الدراسية، ولا سيما إلى النظر في الطريقة التي تستطيع بها بابوا غينيا الجديدة أن تساعد في تنفيذها.
    c) Si y de qué forma las autoridades de defensa de la competencia podrían utilizar sus facultades para participar en los debates en curso sobre el alcance y la aplicación que deben tener los DPI, y consultar con las autoridades en materia de DPI; UN (ج) ومعرفة الإمكانية والطريقة التي يمكن بهما للسلطات المعنية بالمنافسة أن تستخدم صلاحيتها الخاصة بالترويج للمنافسة من أجل المشاركة في المناقشات الدائرة حول النطاق الصحيح لحقوق الملكية الفكرية وتطبيقها، والتشاور مع سلطات حقوق الملكية الفكرية؛
    g) ¿De qué forma impiden la circulación de terroristas los controles fronterizos en su país? ¿De qué forma apoyan esa tarea sus procedimientos para la emisión de documentos de identidad y de viaje? ¿Qué medidas existen para evitar su falsificación, etc.? UN (ز) كيف تحد القيود المطبقة على حدود بلادكم من تحركات الإرهابيين؟ وما هي الإجراءات المتبعة لهذه الغاية فيما يتعلق باستخراج بطاقات الهوية أو وثائق السفر؟ وما هي التدابير التي اتخذتموها لمكافحة تزوير تلك المستندات وخلافه؟
    La Secretaría debería aclarar de qué forma cualquier cambio en la estructura de la ONUDI es significativo para la función general de evaluación. UN ودعت الأمانة إلى توضيح كيفية اتصال أي تغييرات في هيكل اليونيدو بوظيفة التقييم إجمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more