"de que disponen las víctimas de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتاحة لضحايا
        
    La reunión se concentró en los métodos de intervención y asistencia en casos de crisis de que disponen las víctimas de la violencia en el hogar. De manera similar, las recomendaciones trataron fundamentalmente del problema de la violencia en el hogar. UN وانصب الاهتمام في هذا الاجتماع على أساليب التدخل عند اﻷزمة، ونوع المساعدة المتاحة لضحايا العنف في اﻷسرة، كذلك تعلق جل التوصيات التي صدرت عنه بموضوع العنف في اﻷسرة.
    64. Deberían tomarse medidas para promover un mejor conocimiento de las actividades y la jurisprudencia de los mecanismos regionales e internacionales de que disponen las víctimas de la discriminación racial. UN 64- كما ينبغي الاضطلاع بجهود لإيجاد معرفة أفضل بأنشطة وأحكام الآليات الإقليمية والدولية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    El Comité deplora la falta de servicios y la ineficacia de los recursos de que disponen las víctimas de la violencia en el hogar, que, según se estima, afecta a la tercera parte de las mujeres del país. UN وتشعر اللجنة بالأسى للافتقار إلى المرافق وعدم فعالية سبل الانتصاف المتاحة لضحايا العنف المنزلي، الذي يقدر أنه يمس ثلث نساء البلد.
    El Comité deplora la falta de servicios y la ineficacia de los recursos de que disponen las víctimas de la violencia en el hogar, que, según se estima, afecta a la tercera parte de las mujeres del país. UN وتشعر اللجنة بالأسى للافتقار إلى المرافق وعدم فعالية سبل الانتصاف المتاحة لضحايا العنف المنزلي، الذي يقدر أنه يمس ثلث نساء البلد.
    El Comité lamenta la falta de información sobre los mecanismos y remedios de que disponen las víctimas de la violencia sexual así como de medidas para hacer comparecer a los perpetradores ante la justicia. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم توافر بيانات عن الآليات وسبل الانتصاف المتاحة لضحايا العنف الجنسي، والتدابير التي تُتخذ لتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    Se están efectuando los preparativos de varios seminarios regionales de expertos para la Conferencia Mundial relativos a los procedimientos de reclamación de que disponen las víctimas de la discriminación racial, en los que también se considerarán las mejores prácticas nacionales al respecto. UN ولغرض المؤتمر العالمي، يضطلع حاليا باﻷعمال التحضيرية لعقد عدد من حلقات الخبراء الدراسية اﻹقليمية بشأن إجراءات الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري، ستتطرق أيضا إلى تناول أفضل الممارسات الوطنية في هذا المجال.
    55. Las instituciones nacionales deberían desarrollar programas educativos para hacer tomar conciencia del problema del racismo y difundir información sobre los recursos regionales e internacionales de que disponen las víctimas de la discriminación racial. UN 55- وينبغي أن تضطلع المؤسسات الوطنية ببرامج تثقيفية لتوعية الجمهور بالعنصرية ولنشر المعلومات عن سبل الانتصاف الإقليمية والدولية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    El Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre las formas de violencia contra las mujeres y las niñas y su magnitud, incluida la violencia en el hogar, así como los programas y servicios de que disponen las víctimas de la violencia. UN 78 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود معلومات عن مدى انتشار العنف المرتكب ضد النساء والفتيات وأشكاله بما في ذلك العنف المنزلي، وعن البرامج والخدمات المتاحة لضحايا العنف.
    El Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre las formas de violencia contra las mujeres y las niñas y su magnitud, incluida la violencia en el hogar, así como los programas y servicios de que disponen las víctimas de la violencia. UN 78 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود معلومات عن مدى انتشار العنف المرتكب ضد النساء والفتيات وأشكاله بما في ذلك العنف المنزلي، وعن البرامج والخدمات المتاحة لضحايا العنف.
    17. Sírvanse facilitar información sobre la reparación y la asistencia, como servicios de rehabilitación y acogida, de que disponen las víctimas de la violencia doméstica. UN 17- يُرجى تقديم معلومات عن سُبُل الانتصاف والمساعدة المتاحة لضحايا العنف المنزلي، بما في ذلك خدمات إعادة التأهيل وتوفير الملجأ.
    11. Las medidas de reparación de que disponen las víctimas de la violencia de género son principalmente indemnizaciones, compensaciones por daños y perjuicios y/o la condena de los autores de los delitos a penas de prisión o al pago de una multa. UN 11- وسبل الانتصاف المتاحة لضحايا العنف الجنساني تتمثل بالأساس في التعويض و/أو الجبر أو الحكم على الجناة بالسجن أو بغرامة مالية.
    1981: Seminario sobre los recursos y otras formas de protección de que disponen las víctimas de la discriminación racial y actividades que han de emprenderse a nivel nacional y regional, Managua (Nicaragua) (ST/HR/SER.A/11) UN 1981: حلقة دراسية بشأن إجراءات الانتصاف وغيرها من أشكال الحماية المتاحة لضحايا التمييز العنصري والأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها على المستويين الوطني والإقليمي، ماناغوا (نيكاراغوا) (ST/HR/SER.A/11)
    Al Comité le preocupa asimismo que la violencia doméstica, incluida la violencia física y psicológica, no esté penalizada en el Estado parte y que los recursos de que disponen las víctimas de la violencia doméstica sean ineficaces (art. 2, párr. 2, y art. 10). UN علاوةً على ذلك، يساور اللجنة القلق لأن العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجسدي والنفسي، لا يُعد جريمة في الدولة الطرف ولأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا العنف المنزلي ليست فعالة (المادة 10 والفقرة 2 من المادة 2).
    Preocupa asimismo al Comité que la violencia doméstica, incluida la violencia física y psicológica, no esté penalizada en el Estado parte y que los medios de reparación de que disponen las víctimas de la violencia doméstica sean ineficaces (arts. 10 y 2, párr. 2). UN علاوةً على ذلك، يساور اللجنة القلق لأن العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجسدي والنفسي، لا يُعد جريمة في الدولة الطرف ولأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا العنف المنزلي ليست فعالة (المادة 10 والفقرة 2 من المادة 2).
    Recordó que en el artículo 91 de su reglamento y en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo está sobreentendido que un Estado parte en el Pacto debe poner a disposición del Comité toda la información que esté a su alcance incluso, en la etapa de determinación de la admisibilidad de la comunicación, información detallada acerca de los recursos de que disponen las víctimas de la presunta violación en las circunstancias de sus casos. UN وأشارت اللجنة الى أن المادة ١٩ من نظامها الداخلي والفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري تقولان ضمنيا بأنه ينبغي للدولة الطرف في العهد أن تتيح للجنة جميع المعلومات التي بحوزتها، بما في ذلك أثناء مرحلة تحديد مقبولية البلاغ، وأن تقدم معلومات تفصيلية عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا الانتهاك المزعوم في الظروف المحيطة بقضاياهم.
    j) Se aseguren de que todos los servicios y recursos jurídicos de que disponen las víctimas de la violencia contra la mujer están también a disposición de las mujeres inmigrantes, objeto de trata de personas, refugiadas, apátridas y todas aquellas que tengan necesidad de esa asistencia, y de que se crean servicios especiales para estas mujeres, si procede; UN (ي) ضمان أن تُتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء اللاتي يتعرضن للاتجار والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وكل النساء الأخريات المحتاجات لمثل هذه المساعدة، وأن تُقام خدمات متخصصة لمثل هؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛
    j) Se aseguren de que todos los servicios y recursos jurídicos de que disponen las víctimas de la violencia contra la mujer están también a disposición de las inmigrantes, las mujeres víctimas de trata, los refugiadas, las apátridas y todas las que necesiten esa asistencia, y de que se crean servicios especiales para estas mujeres, si procede; UN " (ي) ضمان أن تُتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء اللاتي يتعرضن للاتجار والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وكل النساء الأخريات المحتاجات لمثل هذه المساعدة، وأن تُقام خدمات متخصصة لمثل هؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛
    j) Se aseguren de que todos los servicios y recursos jurídicos de que disponen las víctimas de la violencia contra la mujer están también a disposición de las inmigrantes, las mujeres víctimas de trata, las refugiadas, las apátridas y todas las que necesiten esa asistencia, y de que se crean servicios especiales para estas mujeres, si procede; UN (ي) ضمان أن تُتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء اللاتي يتعرضن للاتجار والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وكل النساء الأخريات المحتاجات لمثل هذه المساعدة، وأن تُقام خدمات متخصصة لمثل هؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛
    j) Se aseguren de que todos los servicios y recursos jurídicos de que disponen las víctimas de la violencia contra la mujer están también a disposición de las mujeres inmigrantes, objeto de trata de personas, refugiadas, apátridas y todas aquellas que tengan necesidad de esa asistencia, y de que se crean servicios especiales para estas mujeres, si procede; UN (ي) ضمان أن تُتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء اللاتي يتعرضن للاتجار والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وكل النساء الأخريات المحتاجات لمثل هذه المساعدة، وأن تُقام خدمات متخصصة لمثل هؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛
    j) Se aseguren de que todos los servicios y recursos jurídicos de que disponen las víctimas de la violencia contra la mujer están también a disposición de las inmigrantes, mujeres víctimas de trata, las refugiadas, las apátridas y todas las que necesiten de esa asistencia, y de que se crean servicios especiales para estas mujeres, si procede; UN (ي) ضمان أن تتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء اللاتي يتعرضن للاتجار والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وكل النساء الأخريات المحتاجات لمثل هذه المساعدة، وأن تقام خدمات متخصصة لمثل هؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more