"de que el departamento de operaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأن إدارة عمليات
        
    • أن إدارة عمليات
        
    • قيام إدارة عمليات
        
    • بأن تقوم إدارة عمليات
        
    • إلى إدارة عمليات
        
    • أن تتولى إدارة عمليات
        
    • أن تُقيمَ إدارةُ عمليات
        
    • التي تنظمها إدارة عمليات
        
    • القائلة بأن تصبح ادارة عمليات
        
    • بين إدارة عمليات
        
    • بأن تواصل إدارة عمليات
        
    También se informó a la Comisión de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se ocuparía del aspecto humanitario de la remoción de minas. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن إدارة عمليات حفظ السلام ستنهض بالجانب اﻹنساني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام.
    Se informó a la Comisión de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estaba estudiando la magnitud de esa reducción y el momento en que se efectuaría y de que se darían a conocer sus conclusiones al Consejo de Seguridad. UN وأبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام تعكف حاليا على تحديد مدى ذلك التخفيض وتوقيته؛ وستبلﱠغ النتائج إلى مجلس اﻷمن.
    Abrigamos la esperanza de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no escatime esfuerzos para hacer frente a su nueva responsabilidad en las actividades humanitarias de remoción de minas; y confiamos en que será así. UN ونحن نأمل بل نوقن أن إدارة عمليات حفظ السلام لــن تدخـر جهـدا للاضطـلاع بمسؤوليتـها الجديـدة عـن الجانب اﻹنساني في عمليات إزالة اﻷلغام.
    Acogemos con beneplácito la evidencia de que ya hemos sido testigos de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también abarcará la función de coordinación de las actividades relacionadas con las minas que antes llevaba a cabo el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وإننا نرحب بالبادرة التي شهدناها بالفعل في أن إدارة عمليات حفظ السلام ستضطلع أيضا بمهمة تنسيق اﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام التي كانت تضطلع بها سابقا إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    El Comité Especial apoya el hecho de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haya creado una lista de candidatas calificadas de distintas regiones geográficas para utilizarla cuando se produzcan vacantes para el nombramiento de funcionarios superiores en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد اللجنة الخاصة قيام إدارة عمليات حفظ السلام بوضع قائمة بمرشحات مؤهلات من مختلف المناطق الجغرافية يمكن الاتصال بهن لدى شغور مناصب عليا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En el párrafo 91 de su informe, la Junta hace referencia a su recomendación de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estableciese de manera oficial mecanismos de coordinación con otros departamentos y entidades por medio de memorandos de entendimiento o acuerdos a nivel de los servicios. UN 22 - يشير المجلس في الفقرة 91 من تقريره إلى توصياته بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بإضفاء الصفة الرسمية على تنسيقها مع غيرها من الإدارات والكيانات في مذكرات التفاهم أو اتفاقات مستوى الخدمة.
    El Comité Especial reitera su petición de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz elabore una estrategia integral de capacitación en cuestiones de género y aguarda con interés recibir información al respecto. UN 181 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا على طلبها إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تضع استراتيجية شاملة للتدريب في المجال الجنساني كما تتطلع إلى تلقي معلومات بشأن هذه المسألة.
    La Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no aplica un coeficiente para determinar el apoyo administrativo que se presta a un componente de misión. UN وأُبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام لا تطبّق نسبة لتحديد الدعم الإداري على أيّ عنصر من عناصر البعثة.
    La Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había establecido un grupo de trabajo para examinar esta cuestión en todas las misiones. UN وأبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد شكلت فريقا عاملا لإجراء استعراض بشأن هذه المسألة في جميع البعثات.
    Sin embargo, la Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz todavía no ha formulado una política acerca de la creación de esos centros mixtos de análisis. UN بيد أن اللجنة أُبلغت بأن إدارة عمليات حفظ السلام لم تضع بعد سياسة لإنشاء خلايا التحليل المشتركة للبعثة.
    La Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había establecido un grupo de trabajo para examinar esta cuestión en todas las misiones. UN وأبلِغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد شكلت فريقا عاملا لاستعراض هذه المسألة في جميع البعثات.
    A solicitud de la Comisión, se le informó de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estaba formulando una política para el establecimiento de los centros. UN وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام هي بصدد صوغ سياسة بشأن إنشاء الخلايا.
    Si queremos asegurarnos de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz pueda cumplir con su mandato, debemos responder a ese llamamiento y proveer a la Secretaría los recursos que se necesitan, en la forma que estén más rápidamente disponibles. UN وإذا أردنا أن نطمئن إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام يمكنها أن تفي بولايتها، فيجب أن نلبي هذا النداء ونمد الأمانة العامة بما تحتاجه من موارد، بأي شكل يتوافر بسرعة.
    El Secretario General también toma nota con satisfacción de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ya ha adoptado medidas para abordar muchos de los problemas mencionados en el examen. UN كما يسر الأمين العام أن يلاحظ أن إدارة عمليات حفظ السلام قد اتخذت بالفعل التدابير اللازمة لمعالجة العديد من المسائل المحددة في الاستعراض.
    Se informó a la Comisión de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había trabajado con el Departamento de Gestión de Recursos Humanos para reducir el período de contratación, a fin de que su duración normal fuera de 190 días en lugar de 260 días. UN وأبلغت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام عملت إلى جانب مكتب إدارة الموارد البشرية على تقليص فترة التوظيف من المدة الزمنية القياسية البالغة 260 يوما إلى مدة 190 يوما.
    Asimismo, hace hincapié en la necesidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz realice un análisis de la nueva estructura para la determinación de los costos de los contratos relativos a las operaciones aéreas, a fin de determinar si ha producido economías o ha arrojado otros beneficios. UN وأنها ركزت على اقتضاء قيام إدارة عمليات حفظ السلام بتحليل لهيكل تقدير التكاليف الجديد لعقود العمليات الجوية بغية تحديد ما إذا كانت قد أسفرت عن مدخرات أو فوائد أخرى.
    El Comité Especial apoya el hecho de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haya creado una lista de candidatas calificadas de distintas regiones geográficas para utilizarla cuando se produzcan vacantes para el nombramiento de funcionarios superiores en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد اللجنة الخاصة قيام إدارة عمليات حفظ السلام بوضع قائمة بمرشحات مؤهلات من مختلف المناطق الجغرافية يمكن الاتصال بهن لدى شغور مناصب عليا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El Comité Especial reitera la necesidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz diseñe y ejecute programas de desarme, desmovilización y reintegración en asociación con los gobiernos nacionales, otros órganos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, donantes, entidades regionales y organizaciones no gubernamentales. UN وتكرر اللجنة الخاصة التأكيد على ضرورة قيام إدارة عمليات حفظ السلام بتصميم وتنفيذ برامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إطار شراكة مع الحكومات الوطنية، والعناصر الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، والبنك الدولي، والجهات المانحة، والترتيبات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    La Junta de Auditores reiteró su recomendación de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz elaborase y pusiese en práctica planes regionales de coordinación, recomendación que la Administración ha rechazado de nuevo, alegando que el plan de coordinación regional no es adecuado y que se debe centrar la atención en la cooperación entre las misiones para ocuparse de las actividades transfronterizas. UN 25 - واستطرد قائلا إن المجلس كرر توصيته بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع وتنفيذ خطط للتنسيق الإقليمي، ورفضت الإدارة هذه التوصية مرة أخرى مبينة أن وضع خطة للتنسيق الإقليمي مسألة غير مناسبة وأن التركيز ينبغي أن يكون عوضا عن ذلك على التعاون المشترك بين البعثات لمعالجة الأنشطة عبر الحدود.
    96. Reitera su petición de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz elabore una estrategia integral de capacitación en cuestiones de género y espera con interés recibir información al respecto UN 96 - تؤكد مجددا طلبها إلى إدارة عمليات حفظ السلام وضعَ استراتيجية شاملة للتدريب في المجال الجنساني كما تتطلع إلى تلقي معلومات بشأن هذه المسألة
    El Comité Especial reafirma la necesidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz planifique y lleve a cabo las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de manera que faciliten la consolidación de la paz después de un conflicto, impidan el resurgimiento de los conflictos armados y promuevan el avance hacia una paz y un desarrollo sostenibles. UN 85 - تعيد اللجنة الخاصة التأكيد على ضرورة أن تتولى إدارة عمليات حفظ السلام تخطيط وتسيير أنشطة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام على نحو ييّسر بناء السلام بعد انتهاء النزاع، ويحول دون تكرار نشوب النزاعات المسلحة، مع تحقيق التقدم نحو السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    15. Reafirma la necesidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la UNMIL cooperen estrechamente e intercambien información con los grupos de expertos correspondientes de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad; UN 15 - يؤكد من جديد ضرورة أن تُقيمَ إدارةُ عمليات حفظ السلام وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا تعاونا وثيقا مع أفرقة الخبراء المعنية في لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن وأن تتبادل المعلومات معها؛
    El Comité Especial reconoce la importancia de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el ONUSIDA celebren sesiones anuales de información sobre los progresos realizados en relación con el problema del VIH/SIDA en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 138 - وتقر اللجنة الخاصة بأهمية الإحاطات الإعلامية السنوية التي تنظمها إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشأن التقدم المحرز في التعامل مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار عمليات حفظ السلام.
    80. Varias delegaciones apoyaron la propuesta de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz fuese el principal departamento encargado de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٨٠ - أيد عدد من الوفود الفكرة القائلة بأن تصبح ادارة عمليات حفظ السلم الادارة المركزية لمعالجة عمليات حفظ السلم.
    A ese respecto, el Comité Especial reafirma la necesidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Información Pública mantengan una cooperación continua y cada vez mayor. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد، في هذا الصدد، الحاجة إلى تعزيز تعاون مستمر بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الإعلام.
    La Comisión hace suya la recomendación de la Junta de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz siga tratando de formular mejor el presupuesto de operaciones aéreas para que refleje en mayor medida las operaciones reales y siga adelante con las iniciativas para renegociar contratos de operaciones aéreas a fin de pagar únicamente por las horas de vuelo utilizadas (ibíd., párrs. 120 y 121). UN وتوافق اللجنة على توصية المجلس بأن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام بذل جهودها لصياغة ميزانية العمليات الجوية على نحو أفضل لكي تعكس بشكل أحسن العمليات الفعلية ومواصلة مبادراتها للتفاوض من جديد بشأن عقود العمليات الجوية بغية دفع مقابل ساعات الطيران المستخدمة فقط (المرجع نفسه، الفقرتين 120 و 121).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more