"de que el gobierno de israel" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قبل حكومة إسرائيل
        
    • من قبل الحكومة الإسرائيلية
        
    • أن الحكومة الإسرائيلية
        
    • أن حكومة إسرائيل
        
    • بأن حكومة إسرائيل
        
    • أن الحكومة اﻻسرائيلية
        
    • بأن الحكومة الإسرائيلية
        
    En el párrafo 5 de su resolución 66/192, la Asamblea General solicitó al Secretario General que siguiera considerando la opción de que el Gobierno de Israel pagara las indemnizaciones correspondientes. UN 6 - وفي الفقرة 5 من القرار 66/192، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل بحث خيار تأمين التعويضات في هذا الصدد من قبل حكومة إسرائيل.
    En el párrafo 5 de su resolución 67/201, la Asamblea General solicitó al Secretario General que siguiera considerando la opción de que el Gobierno de Israel pagara las indemnizaciones correspondientes. UN 5 - وفي الفقرة 5 من قرارها 67/201، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل بحث خيار تأمين التعويضات في هذا الصدد من قبل الحكومة الإسرائيلية.
    Ese voto sólo es una prueba adicional de que el Gobierno de Israel verdaderamente rechaza un acuerdo de paz verdadero que se base en la existencia de dos Estados, Israel y Palestina. UN فليس هذا التصويت سوى برهان إضافي على أن الحكومة الإسرائيلية ترفض فعلا التوصل إلى تسوية سلمية حقيقية تستند إلى وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين.
    Ya se aprecian indicios de que el Gobierno de Israel está abandonando el primer enfoque en favor del segundo. UN وقد كانت هناك بوادر تشير إلى أن حكومة إسرائيل تخلّت عن التوجه الأول محبذة الثاني.
    76. Varios representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores informaron a la Alta Comisionada de que el Gobierno de Israel estaba adoptando medidas para promover la integración de los árabes israelíes en la sociedad israelí y para garantizar sus derechos como ciudadanos de pleno derecho. UN 76- وأُبلغ ممثلو وزارة الخارجية المفوضة السامية بأن حكومة إسرائيل تتخذ التدابير لتعزيز اندماج عرب إسرائيل في المجتمع الإسرائيلي وضمان حقوقهم كمواطنين يتمتعون بالمواطنة الكاملة.
    Querría también señalar a su atención el hecho de que el Gobierno de Israel sigue poniendo en práctica un sinnúmero de medidas y actos de destrucción, el más reciente de los cuales consiste en la aprobación por el Ministro de Defensa de un número aún mayor de actividades de asentamiento en el territorio palestino ocupado. UN وأود أيضـا أن أوجـه انتباهكـم إلى أن الحكومة اﻹسرائيلية تواصل القيام بأعمال وتدابير هدامة لا حصر لها، كان آخرها موافقة وزير الدفاع على مزيد من اﻷنشطة الاستيطانية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Recientemente las autoridades israelíes informaron a mi Coordinador Especial y a mí de que el Gobierno de Israel había logrado avances importantes en cuanto a los arreglos necesarios para la retirada e hicieron hincapié en el compromiso del Gobierno de Israel de aplicar la propuesta. UN وقام مسؤولون إسرائيليون مؤخرا بإبلاغ منسقي الخاص وإبلاغي أن الحكومة الإسرائيلية أحرزت تقدما كبيرا في اتخاذ الترتيبات اللازمة للانسحاب، مؤكدين التزام الحكومة الإسرائيلية بتنفيذ المقترح.
    Se trata de una prueba más de que el Gobierno de Israel rechaza la posibilidad de un acuerdo de paz basado en el principio de dos Estados que conviven uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad. UN وهذا دليل إضافي على أن الحكومة الإسرائيلية ترفض إمكانية التسوية السلمية على أساس مبدأ دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    No está seguro de que el Gobierno de Israel sepa lo que es la solidaridad, y expresa la esperanza de que, algún día, Israel asuma sus responsabilidades y ponga fin a su agresión contra el pueblo palestino. UN وقال إنه غير متيقن من أن الحكومة الإسرائيلية تعي معنى التضامن، وتمنى أن تتحمل إسرائيل مسؤولياتها يوما ما وتوقف عدوانها على الشعب الفلسطيني.
    Para cualquier observador imparcial, los acontecimientos que están teniendo lugar en los territorios ocupados constituyen una prueba concluyente de que el Gobierno de Israel no desea establecer relaciones pacíficas con los palestinos. UN وإن الأحداث الجارية في الأراضي المحتلة بَيِّنَةٌ مُقنِعَةٌ لأي مراقب محايد على أن حكومة إسرائيل لا تريد أن تقيم علاقات سلمية مع الفلسطينيين.
    La respuesta se puede hallar en los escritos de Israel: un editorial reciente del diario israelí Haaretz expresó la opinión de que el Gobierno de Israel estaba dirigido por extremistas que no estaban en contacto con la realidad. UN ويمكن الحصول على الإجابة من الصحف الإسرائيلية: ففي مقال افتتاحي نشر مؤخرا في صحيفة هآرتس الإسرائيلية أعربت الصحيفة عن رأي مفاده أن حكومة إسرائيل يديرها متطرفون منفصلون عن الواقع.
    76. Varios representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores informaron a la Alta Comisionada de que el Gobierno de Israel estaba adoptando medidas para promover la integración de los árabes israelíes en la sociedad israelí y para garantizar sus derechos como ciudadanos de pleno derecho. UN 76- وأُبلغ ممثلو وزارة الخارجية المفوضة السامية بأن حكومة إسرائيل تتخذ التدابير لتعزيز اندماج عرب إسرائيل في المجتمع الإسرائيلي وضمان حقوقهم كمواطنين يتمتعون بالمواطنة الكاملة.
    El 13 de octubre de 1994, se informó de que el Gobierno de Israel había suprimido la exención de impuestos y derechos arancelarios a las organizaciones no gubernamentales palestinas con sede en Jerusalén que venían recibiendo mercancías en el marco de programas de ayuda. UN ٣١١ - وفي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أفيد أن الحكومة اﻹسرائيلية رفعت مركز اﻹعفاء من الرسوم والضرائب عن المنظمات غير الحكومية الفلسطينية المتمركزة في القدس التي كانت تتلقى سلعا أساسية كجزء من برامج المعونة.
    A este respecto, me complace informar de que el Gobierno de Israel ha accedido a reunirse con representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas para hablar sobre las recomendaciones de la Comisión, en la medida en que conciernan a Israel. UN ويسرني أن أبلغكم في هذا الصدد بأن الحكومة الإسرائيلية وافقت على الاجتماع مع مسؤولين من الأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل بحث ما يتعلق من هذه التوصيات بإسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more