"de que el gobierno del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن حكومة
        
    • بأن حكومة
        
    • في أن تعيد حكومة
        
    En este contexto, toma nota con aprecio de que el Gobierno del Pakistán ha abolido la pena de muerte para los niños. UN وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال.
    Tomando nota de que el Gobierno del Territorio asigna gran importancia a la formación y capacitación del personal, UN وإذ تلاحظ أن حكومة اﻹقليم تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها،
    Asimismo, se ha informado de que el Gobierno del Iraq está tratando de imponer restricciones a las condiciones de contratación de personal local de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، ذُكر أن حكومة العراق تحاول وضع قيود على شروط تعيين موظفي اﻷمم المتحدة المحليين.
    Ello no afectaría a la conclusión de la Comisión de que el Gobierno del Sudán no ha aplicado una política de genocidio en Darfur. UN غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور.
    Tomando nota también, con pesar, de que el Gobierno del Sudán no ha dado una respuesta adecuada a las gestiones de la OUA, UN وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية،
    El Relator Especial y otros indudablemente se darán cuenta de que el Gobierno del Iraq es el mejor situado para evaluar las necesidades de los iraquíes y determinar los medios de satisfacerlas. UN ويدرك المقرر الخاص وغيره بدون شك أن حكومة العراق هي أفضل من يمكنه أن يقدر حاجات أبناء العراق وسبل اﻹيفاء بها.
    Tomando nota de que el Gobierno del Iraq no cooperó plenamente en la preparación del informe del Secretario General, UN وإذ يلاحظ أن حكومة العراق لم تتعاون بصورة كاملة في إعداد تقرير اﻷمين العام،
    Tomando nota de que el Gobierno del Iraq no cooperó plenamente en la preparación del informe del Secretario General, UN وإذ يلاحظ أن حكومة العراق لم تتعاون بصورة كاملة في إعداد تقرير اﻷمين العام،
    Consciente de que el Gobierno del Territorio creó en 1995 un organismo de desarrollo para fomentar la actividad comercial del sector privado en la isla, UN وإذ تدرك أن حكومة اﻹقليم أنشأت في عام ١٩٩٥ وكالة إنمائية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة،
    Consciente de que el Gobierno del Territorio creó en 1995 un organismo de desarrollo para fomentar la actividad comercial del sector privado en la isla, UN وإذ تدرك أن حكومة اﻹقليم أنشأت في عام ١٩٩٥ وكالة إنمائية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة،
    Consciente de que el Gobierno del Territorio creó en 1995 un organismo de desarrollo para fomentar la actividad comercial del sector privado en la isla, UN تعلم أن حكومة اﻹقليم أنشأت في عام ١٩٩٥ وكالة تنمية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة،
    Consciente de que el Gobierno del Perú ha tratado de sustraerse a la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, UN وإذ تدرك أن حكومة بيرو قد حاولت الانسحاب من الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
    Consciente de que el Gobierno del Territorio creó en 1995 un organismo de desarrollo para fomentar la actividad comercial del sector privado en la isla, UN وإذ تدرك أن حكومة الإقليم أنشأت في عام 1995 وكالة إنمائية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة،
    Consciente de que el Gobierno del Territorio creó en 1995 un organismo de desarrollo para fomentar la actividad comercial del sector privado en la isla, UN وإذ تعلم أن حكومة الإقليم أنشأت في عام 1995 وكالة تنمية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة،
    Tomando nota también, con pesar, de que el Gobierno del Sudán no ha dado una respuesta adecuada a las gestiones de la OUA, Página UN وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية،
    La Comisión recibió también varios informes de que el Gobierno del Sudán ha enviado suministros, incluso armas y pertrechos conexos, a las ex FAR y las milicias interahamwe en la República Democrática del Congo. UN وتلقت اللجنة أيضا تقارير عديدة بأن حكومة السودان قد نقلت إمدادات، بما في ذلك اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة، إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Grupo ha recibido información fidedigna de que el Gobierno del Sudán sigue ayudando a las milicias Janjaweed mediante el suministro de armas y vehículos. UN ويملك الفريق معلومات موثوقا بها تفيد بأن حكومة السودان لا تزال تدعم الجنجويد من خلال توفير الأسلحة والمركبات.
    El Grupo dispone de información creíble de que el Gobierno del Sudán sigue prestando apoyo a las milicias Janjaweed proporcionándoles armas y vehículos. UN 76 - يملك الفريق معلومات موثوق بها تفيد بأن حكومة السودان ما زالت تدعم الجنجويد من خلال توفير الأسلحة والمركبات.
    Sin embargo, la misión está convencida de que el Gobierno del Afganistán, y la comunidad internacional, han adoptado una estrategia acertada para superar estos retos. UN غير أن البعثة مقتنعة بأن حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي قد وضعا استراتيجية سليمة للتغلب على تلك التحديات.
    En respuesta a su petición, la Comisión fue informada de que el Gobierno del Sudán no había solicitado oficialmente apoyo a la UNMIS para celebrar sus elecciones. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار بأن حكومة السودان لم تطلب رسميا دعم البعثة في إجراء انتخاباتها.
    Tengo la firme confianza de que el Gobierno del Líbano reconsiderará la posición descrita en los párrafos 5 y 6 supra habida cuenta de sus compromisos y de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن تعيد حكومة لبنان النظر في موقفها الوارد وصفه في الفقرتين 5 و 6 أعلاه، في ضوء التزاماتها وفي ضوء قرارات مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more