"de que el presidente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأن الرئيس
        
    • أن رئيس
        
    • أن الرئيس
        
    • بأن رئيس
        
    • قيام الرئيس
        
    • أن يعلن الرئيس
        
    • قيام رئيس
        
    • من إعلان الرئيس
        
    • تولي الرئيس
        
    • في أن يطلق رئيس
        
    • في أن ينظر رئيس
        
    • أن قضى الرئيس
        
    • أن يقوم الرئيس
        
    • تقديم الرئيس
        
    • على توقيع الرئيسين
        
    Israel sigue firmemente convencido de que el Presidente Yasser Arafat tiene pleno control de la situación en las zonas autónomas de Palestina, en las que radican Hamas y otras organizaciones de tendencias análogas. UN ومازالت إسرائيل على اقتناع راسخ بأن الرئيس ياسر عرفات يسيطر سيطرة كاملة على الوضع في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني التي تتخذ منها حماس وما شابهها من المنظمات مقرا.
    Se informó al Relator Especial de que el Presidente no había pedido en ningún momento la renuncia del juez Baer. UN وأُفيد المقرر الخاص بأن الرئيس لم يطلب أبداً استقالة القاضي باير.
    El Honorable Juez R. J. Goldstone tuvo inicialmente la impresión de que el Presidente del Consejo Militar se había dirigido a él en su carácter de Presidente de la Comisión Goldstone. UN ج. غولدستون في البداية هو أن رئيس المجلس العسكري اتصل به بصفته رئيسا للجنة غولدستون.
    Teniendo en cuenta el hecho de que el Presidente del Congreso Nacional de Honduras no ha respondido a las múltiples solicitudes de información que se le han formulado, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن رئيس الكونغرس الوطني في هندوراس لم يستجب لما وجه اليه من طلبات عديدة للحصول على معلومات،
    Ahora me informan de que el Presidente Grant no ha sido herido. Open Subtitles وردتني الآن معلومات تؤكد أن الرئيس غرانت لم يصب بأذى.
    Y es muy desconcertante el hecho de que el Presidente necesite de tratamiento psiquiátrico, y que elija escondérselo a su pueblo. Open Subtitles و المقلق أيضاً بذات القدر أن الرئيس طلب علاج نفسي، و إختار أن يخفي هذا عن الشعب الأمريكي.
    En este contexto, el Comité ha observado también la afirmación del autor de que el Presidente del Estado parte controla el poder judicial en Guinea Ecuatorial. UN وفي هذا اﻹطار، لاحظت اللجنة أيضا دفع صاحب البلاغ بأن رئيس الدولة الطرف يسيطر على القضاء في غينيا الاستوائية.
    La Junta tomó nota de que el Presidente había recibido las candidaturas de los representantes de los países siguientes para integrar la Mesa: UN وأحاط المجلس علماً بأن الرئيس تلقى ترشيحات ممثلي البلدان التالية لعضوية المكتب:
    El Canadá también celebró el hecho de que el Presidente Martelly incluyera el estado de derecho como una prioridad de su presidencia. UN كما ترحب كندا بأن الرئيس مارتيللي وضع سيادة القانون ضمن أولويات رئاسته.
    Estamos oyendo reportes de que el Presidente no iba a bordo. Open Subtitles تردناالانتقارير تفيد بأن الرئيس لم يكن على متنها
    Después del juicio los autores se enteraron de que el Presidente del jurado era tío de la mujer de la víctima. UN وعلم مقدما البلاغ، بعد انتهاء المحاكمة، أن رئيس هيئة المحلفين هو عم زوجة القتيل.
    El orador desafía a la representante de Etiopía a que presente aunque más no sea que una sola prueba documental de que el Presidente de Eritrea ha formulado la declaración que le imputa. UN وتحدى الممثلة بأن تقدم ولو بندا واحدا من اﻷدلة الموثقة على أن رئيس إريتريا قد أدلى بالبيان على النحو الذي عزي إليه.
    El Gobierno informó de que el Presidente de la República y el Ministerio del Interior habían dado instrucciones a fin de asistir y proteger a las personas amenazadas. UN وذكرت الحكومة أن رئيس الجمهورية ووزارة الداخلية أصدرا تعليمات بتقديم المساعدة والحماية لمن تلقوا التهديدات.
    Mi Representante Especial me ha informado de que el Presidente Valenti Strasser, Jefe de Estado de Sierra Leona, ha logrado la reconciliación de dirigentes del ULIMO; el Gobierno de Sierra Leona ha emitido un comunicado sobre el particular. UN وأفاد ممثلي الخاص أن الرئيس فالنتين ستراسر، رئيس دولة سيراليون، قد نجح في التوفيق بين زعماء حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، وأن حكومة سيراليون قد أصدرت بلاغا بهذا المعنى.
    Estoy seguro de que el Presidente convendrá conmigo en que eso puede frustrar al jugador. UN أنا واثق من أن الرئيس سيوافقني على أن ذلك يمكن أن يصيب اللاعب باﻹحباط.
    En consecuencia, estoy persuadido de que el Presidente conducirá el quincuagésimo primer período de sesiones de forma competente y avisada. UN وإني لذلك لعلى يقين من أن الرئيس سيوجه أعمال الدورة الحادية والخمسين بأسلوب محنك وواعٍ.
    En este sentido, el Comité ha tomado nota, en particular, de la afirmación del autor de que el Presidente del Estado parte controla directamente el poder judicial en Guinea Ecuatorial. UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة بصفة خاصة إدعاء صاحب البلاغ بأن رئيس الدولة الطرف يتحكم مباشرة بالقضاء في غينيا الاستوائية.
    El Consejo toma nota de que el Presidente de la Comisión Electoral Nacional Provisional ha confirmado que se han hecho todos los arreglos técnicos necesarios para la realización de las elecciones. UN ويحيط المجلس علما بأن رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية الانتقالية قد أكد اتخاذ جميع الترتيبات التقنية اللازمة ﻹجراء الانتخابات.
    Esto implica la posibilidad de que el Presidente Ejecutivo someta cualquier cuestión urgente a la atención del Consejo de Seguridad. UN وينطوي هذا على إمكانية قيام الرئيس التنفيذي بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى أي مسألة عاجلة.
    Después de que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز ﻷي ممثل أن يقطع التصويت إلا ﻹثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Sin embargo, el principio de la independencia no se compromete necesariamente por el mero hecho de que el Presidente de la República sea al mismo tiempo jefe del Consejo Superior de la Magistratura. UN ولكن لا يعني بالضرورة قيام رئيس الجمهورية برئاسة المجلس الأعلى للقضاء أن هناك إخلالا بمبدأ الاستقلال.
    La concertación del Tratado de Moscú tan sólo cinco meses después de que el Presidente Bush anunciara su decisión de rescindir el Tratado ABM demuestra que estas predicciones eran infundadas. UN وإبرام معاهدة موسكو بعد خمسة أشهر فقط من إعلان الرئيس بوش قراره بإنهاء معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية يثبت عدم صحة هذه التنبؤات.
    En este contexto, ha sido un factor importante el hecho de que el Presidente Milosevic haya asumido la autoridad para llevar a cabo las negociaciones en nombre de la República de Srpska. UN ويعد تولي الرئيس ميلوشيفتش لسلطة إجراء المفاوضات بالنيابة عن جمهورية سربيسكا عاملا هاما في هذا السياق.
    7. Acoge con beneplácito la liberación de once presos puertorriqueños y expresa su esperanza de que el Presidente de los Estados Unidos ponga en libertad a todos los presos políticos puertorriqueños que cumplen condenas en prisiones de los Estados Unidos por causas relacionadas con la lucha por la independencia de Puerto Rico; UN " 7 - ترحب بالإفراج عن 11 سجينا بورتوريكياً وتعرب عن أملها في أن يطلق رئيس الولايات المتحدة سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتعلق بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو؛
    5. Expresa su esperanza de que el Presidente de los Estados Unidos acoja favorablemente la solicitud que tiene a la vista de que se ponga en libertad a los presos puertorriqueños que cumplen condenas en prisiones de los Estados Unidos por causas relacionadas con la lucha por la independencia de Puerto Rico; UN ٥ - تعرب عن أملها في أن ينظر رئيس الولايات المتحدة بعين العطف في الطلب المعروض عليه بشأن إطلاق سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو؛
    Incluso después de que el Presidente otorgara la suspensión de 90 días, los abogados esperaron hasta el final de ese período para presentar una comunicación al Comité. UN وحتى بعد أن قضى الرئيس بمنح مهلة 90 يوما، انتظر المحاميان نهاية تلك المهلة ثم قدما البلاغ الى اللجنة.
    Tradicionalmente, es el momento de que el Presidente haga un resumen y saque conclusiones. UN وقد جرت العادة أن يقوم الرئيس في هذه المرحلة بإعطاء ملخص وتقديم استنتاجات.
    Representantes de la sociedad civil también subrayaron la importancia de que el Presidente Taylor fuera juzgado. UN وشدد ممثلو المجتمع المدني أيضا على أهمية تقديم الرئيس تايلور للمحاكمة.
    Menos de dos años después de que el Presidente Bush y el Presidente Gorbachev firmaran START I, el Presidente Bush y el Presidente Yeltsin firmaron START II el 3 de enero de 1993. UN بعد أقل من عامين على توقيع الرئيسين بوش وغورباتشوف معاهدة ستارت - ١، وقع الرئيسان بوش ويلتسين معاهدة ستارت - ٢ في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more