"de que la asamblea general adopte" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تتخذ الجمعية العامة
        
    • أن تعتمد الجمعية العامة
        
    Es preciso examinar las consecuencias para el resto del sistema antes de que la Asamblea General adopte una decisión sobre el asunto. UN ويجب بحث اﻵثار المترتبة على بقية النظام قبل أن تتخذ الجمعية العامة أي قرار بشأن هذه النقطة.
    En distintas ocasiones, los Estados Miembros han recalcado la necesidad de que la Asamblea General adopte medidas concretas para encarar la crisis alimentaria y energética. UN وفي العديد من المناسبات، شددت الدول الأعضاء على ضرورة أن تتخذ الجمعية العامة خطوات ملموسة للتصدي لأزمة الغذاء والطاقة.
    Por lo tanto, es importante que la Secretaría aclare los criterios para aplicar ese concepto antes de que la Asamblea General adopte una decisión. UN ولهذا من المهم أن توضح الأمانة العامة المعيار اللازم لتطبيق هذا المفهوم قبل أن تتخذ الجمعية العامة أي قرار.
    Por lo tanto, la Comisión cuestionó la urgencia de que la Asamblea General adopte una decisión respecto de la aprobación de la propuesta actual. UN ولذلك شككت اللجنة في مدى إلحاح الحاجة إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بقبول المقترح الحالي.
    Por todas esas razones, la delegación de China expresa su deseo de que la Asamblea General adopte el proyecto de Declaración en su actual período de sesiones. UN ولكل هذه اﻷسباب، فإن الوفد الصيني يعرب عن أمله أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاعلان في دورتها الحالية.
    Tengo la esperanza de que la Asamblea General adopte medidas expeditas para aprobar el presupuesto de la UNOMIL a fin de evitar retrasos en la ejecución de su mandato. UN ويحدوني اﻷمل في أن تتخذ الجمعية العامة اجراء فوريا للموافقة على ميزانية البعثة بحيث يمكن تجنب التأخيرات في تنفيذ ولاية البعثة.
    La Comisión Consultiva considera que, antes de que la Asamblea General adopte medidas respecto de las tasas estándar de reembolso, debe pedirse al Secretario General que efectúe una nueva encuesta. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن معدلات السداد الموحدة، ينبغي أن يُطلب إلى اﻷمين العام إجراء مسح جديد.
    La Comisión Consultiva considera que, antes de que la Asamblea General adopte medidas respecto de las tasas estándar de reembolso, debe pedirse al Secretario General que efectúe una nueva encuesta. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام إجراء دراسة استقصائية جديدة قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن المعدلات القياسية للسداد.
    A este respecto, deberá tenerse en cuenta la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión requieren tiempo para examinar las consecuencias de los proyectos de resolución para el presupuesto por programas antes de que la Asamblea General adopte la decisión correspondiente. UN وتجدر الملاحظة في هذا الصدد، أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة تحتاجان إلى وقت لاستعراض آثار مشروع قرار في الميزانية البرنامجية قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأنه.
    Antes de que la Asamblea General adopte una decisión al respecto, la Comisión debe demostrar que el nuevo sistema de remuneración redundará en una mejora del desempeño y será más eficaz que el sistema en vigor. UN ومضى يقول إنـه ينبغي للجنـة، قبل أن تتخذ الجمعية العامة أي قرار بخصوص هذه المسـألة، أن تبـرهـن علـى أن النظام الجديد للأجور يؤدي إلى تحسين الأداء وأنــه أكثر فعالية من النظام القائم.
    La directora ejecutiva estaría temporalmente adscrita a la Oficina Ejecutiva del Secretario General, y se le asignarían recursos humanos disponibles en espera de que la Asamblea General adopte una decisión sobre la estructura institucional y orgánica concreta de la nueva oficina. UN ويكون المدير التنفيذي تابعا للمكتب التنفيذي للأمين العام بصورة مؤقتة، ويستعين بالموارد البشرية الموجودة في انتظار أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن التفاصيل المؤسسية والتنظيمية للمكتب الجديد.
    La Segunda Comisión debe asegurarse de que la Asamblea General adopte las medidas necesarias para que no dejen de alcanzarse esos objetivos. UN وقالت إن اللجنة الثانية ينبغي لها أن تضمن أن تتخذ الجمعية العامة الإجراءات اللازمة كي تتفادى الإخفاق في تحقيق هذه الأهداف.
    El Secretario General es de opinión que esta recomendación entraña una cuestión técnica relacionada con las normas sobre viajes y que sería preciso remitirla a la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) a fin de que ésta la estudie más a fondo antes de que la Asamblea General adopte una decisión acerca de la recomendación. UN ٣٤ - يرى اﻷمين العام أن هذه التوصية تنطوي على مسألة تقنية تتصل بمعايير السفر وينبغي إحالتها الى لجنة الخدمة المدنية الدولية ﻹجراء مزيد من الدراسة عليها قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن التوصية.
    En opinión de la Comisión, debería señalarse a la atención de la Primera Comisión la propuesta del Secretario General de suprimir los centros y, antes de que la Asamblea General adopte una decisión al respecto, el Secretario General debería proporcionar información adicional sobre la situación de las contribuciones voluntarias y, en lo que respecta a Lomé, el estado de las conversaciones con el PNUD. UN وترى اللجنة أنه ينبغي توجيه انتباه اللجنة اﻷولى إلى اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى إلغاء هذه المراكز، وينبغي أن يوفر اﻷمين العام، قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن، معلومات إضافية عن حالة التبرعات. وعن حالة المناقشات مع البرنامج اﻹنمائي المتعلقة بالمركز في لومي.
    Además, si un proyecto de resolución tuviera consecuencias para el presupuesto por programas, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión para examinarlas antes de que la Asamblea General adopte una decisión al respecto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، في حالة تقديم مشروع قرار ستترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية، فسيلزم للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة وقت إضافي لاستعراض تلك اﻵثار قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن مشروع القرار.
    En opinión de la Comisión, debería señalarse a la atención de la Primera Comisión la propuesta del Secretario General de suprimir los centros y, antes de que la Asamblea General adopte una decisión al respecto, el Secretario General debería proporcionar información adicional sobre la situación de las contribuciones voluntarias y, en lo que respecta a Lomé, el estado de las conversaciones con el PNUD. UN وترى اللجنة أنه ينبغي توجيه انتباه اللجنة اﻷولى إلى اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى إلغاء هذه المراكز، وينبغي أن يوفر اﻷمين العام، قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن، معلومات إضافية عن حالة التبرعات. وعن حالة المناقشات مع البرنامج اﻹنمائي المتعلقة بالمركز في لومي.
    Además, si un proyecto de resolución tuviera consecuencias para el presupuesto por programas, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión necesitarán más tiempo para examinarlas antes de que la Asamblea General adopte una decisión al respecto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفي حالة تقديم مشروع قرار ستترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية، يلزم إتاحة وقت إضافي للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة لاستعراض تلك اﻵثار قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن مشروع القرار.
    Además, si un proyecto de resolución tuviera consecuencias para el presupuesto por programas, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión necesitarán más tiempo para examinarlas antes de que la Asamblea General adopte una decisión al respecto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفي حالة تقديم مشروع قرار ستترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية، يلزم إتاحة وقت إضافي للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة لاستعراض تلك اﻵثار قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن مشروع القرار.
    Por lo tanto, recomienda que se aplace el examen de esas necesidades, a la espera de que la Asamblea General adopte ulteriores decisiones sobre el sistema interno de justicia (véanse párrs. 10 a 13 y 21 supra). UN وهي توصي بالتالي بتأجيل النظر في هذه الاحتياجات إلى أن تتخذ الجمعية العامة مقررات أخرى بشأن نظام العدل الداخلي (انظر الفقرات 10 إلى 13 و 21 أعلاه).
    La Comisión Consultiva observa que dos cuestiones principales que pueden repercutir en las actividades de conducta y disciplina, en particular las relacionadas con el fortalecimiento de las investigaciones y el sistema interno de administración de justicia, están pendientes de que la Asamblea General adopte una decisión. UN 73 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مسألتين رئيسيتين قد يكون لهما تأثير على الأنشطة المتعلقة بالسلوك والانضباط، وهما اللتان تتعلقان بتعزيز التحقيقات والنظام الداخلي لإقامة العدل، بانتظار أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأنهما.
    La recomendación de la Comisión de que la Asamblea General adopte los proyectos de artículos en la forma de una declaración constituye un planteamiento pragmático. UN وإن توصية اللجنة الداعية إلى أن تعتمد الجمعية العامة مشاريع المواد في شكل إعلان نهج عملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more