La delegación de Zimbabwe expresa la esperanza de que la Asamblea General examine los casos atrasados sobre la base del asesoramiento de la Comisión de Cuotas. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تنظر الجمعية العامة في الحالات التي فات أجلها استنادا إلى مشورة من لجنة الاشتراكات. |
No basta con reiterar la esperanza de que la Asamblea General examine de manera amplia y en todos sus aspectos la cuestión de Puerto Rico. | UN | ولا يكفي الإعراب من جديد عن الأمل في أن تنظر الجمعية العامة على نحو شامل في مسألة بورتوريكو بجميع نواحيها. |
5. Expresa la esperanza de que la Asamblea General examine de manera amplia y en todos sus aspectos la cuestión de Puerto Rico; | UN | " 5 - تعرب عن الأمل في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو من زاوية عريضة ومن جميع جوانب هذه المسألة؛ |
Es indispensable que las traducciones estén listas antes de que la Asamblea General examine el tema. | UN | ومن الضروري أن تتم الترجمة قبل نظر الجمعية العامة في البند. |
Por lo tanto, su delegación es partidaria de que la Asamblea General examine activamente el tema en cuestión. | UN | ومضى يقول إن وفده يؤيد لهذا السبب نظر الجمعية العامة النشط في هذه المسألة. |
La Comisión opina también que, antes de que la Asamblea General examine ese plan, no debe consignarse suma alguna con tal fin. | UN | وترى اللجنة أيضا أنه، قبل أن تنظر الجمعية العامة في هذه الخطة، لا ينبغي اعتماد أي أموال لهذا الغرض. |
Con respecto a la secuencia cronológica, la Comisión Consultiva observa la propuesta del Secretario General de que la Asamblea General examine al mismo tiempo el plan por programas bienal y el esbozo del presupuesto (ibíd., párr. 16). | UN | 12 - وبالنسبة لمسألة التوقيت فإن اللجنة الاستشارية تشير إلى مقترح الأمين العام بأن تنظر الجمعية العامة في آن واحد في الخطة البرنامجية لفترة السنتين ومخطط الميزانية (المرجع نفسه، الفقرة 16). |
Sin embargo, a fin de que la Asamblea General examine el proyecto de resolución tan pronto como sea posible, ¿puedo considerar que la Asamblea General desea examinar el subtema a) del tema del programa 95 directamente en sesión plenaria? | UN | ومع ذلك، بغية تمكين الجمعية العامة من النظر في مشروع القرار بأسرع ما يمكن، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تنظر مباشرة في البند الفرعي )أ( من البند ٩٥ من جدول اﻷعمال في جلسة عامة؟ |
5. Expresa la esperanza de que la Asamblea General examine de manera amplia y en todos sus aspectos la cuestión de Puerto Rico; | UN | 5 - تعرب عن الأمل في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو من زاوية عريضة ومن جميع جوانب هذه المسألة؛ |
5. Expresa la esperanza de que la Asamblea General examine de manera amplia y en todos sus aspectos la cuestión de Puerto Rico; | UN | 5 - تعرب عن الأمل في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو من زاوية عريضة ومن جميع جوانب هذه المسألة؛ |
Teniendo en cuenta las reclamaciones de los representantes de prácticamente todas las fuerzas políticas de Puerto Rico, en el proyecto de resolución se expresa la esperanza de que la Asamblea General examine de manera amplia y en todos sus aspectos la cuestión de Puerto Rico. | UN | ومراعاة للطلبات المقدمة من جميع ممثلي القوى السياسية في بورتوريكو، تم الإعراب في مشروع القرار عن الأمل في أن تنظر الجمعية العامة بشكل شامل في كافة جوانب قضية بورتوريكو. |
5. Reitera la esperanza de que la Asamblea General examine de manera amplia y en todos sus aspectos la cuestión de Puerto Rico; | UN | 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛ |
5. Reitera la esperanza de que la Asamblea General examine de manera amplia y en todos sus aspectos la cuestión de Puerto Rico; | UN | 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛ |
5. Reitera la esperanza de que la Asamblea General examine de manera amplia y en todos sus aspectos la cuestión de Puerto Rico; | UN | 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛ |
También debemos hacer que coleccionistas, las casas de subasta y los propietarios de galerías de arte sean más conscientes de la necesidad de luchar contra el tráfico de bienes culturales. El hecho de que la Asamblea General examine este tema periódicamente demuestra la importancia que tiene para las relaciones internacionales. | UN | إن نظر الجمعية العامة بصفة منتظمة في موضوع إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية يمثل دليلا على أهمية هذا الموضوع بالنسبة للعلاقات الدولية. |
* Después de que la Asamblea General examine los informes de la Quinta Comisión. | UN | * بعد نظر الجمعية العامة في تقارير اللجنة الخامسة. |
Mi delegación continúa a la expectativa de que la Asamblea General examine a fondo el informe del Consejo, no necesariamente en su totalidad, pero al menos refiriéndose a determinados asuntos que se mencionan en él. | UN | وما زال وفدي يتطلع إلى نظر الجمعية العامة في تقرير المجلس بقدر موضوعي أكبر، وليس بالضرورة في التقرير بأكمله، ولكن على الأقل النظر في قضايا معينة يتناولها التقرير. |
A la espera de que la Asamblea General examine las iniciativas del Secretario General para la reforma de la gestión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz propone que se utilicen contratos de la serie 100 para nombrar a los funcionarios de misiones cuyos servicios se estimen necesarios por un período igual o superior a un año. | UN | وفي انتظار نظر الجمعية العامة في مبادرات الأمين العام للإصلاح الإداري، تقترح إدارة عمليات حفظ السلام استخدام عقود المجموعة 100 للتعيينات في البعثات التي تستمر الحاجة إليها لمدة عام أو أكثر. |
El hecho de que la Asamblea General examine y apruebe hoy este proyecto de resolución tan importante es significativo, ya que representa un intento por construir un puente que se tienda sobre dos siglos y entre los mares y tierras de África, Europa, las Américas y el Caribe. | UN | وإن نظر الجمعية العامة اليوم في مشروع القرار هذا واعتمادها له أمران أساسيان لأنهما يمثلان محاولة لمد جسر عبر مائتي سنة يربط بين بحار وأراضي أفريقيا وأوروبا والأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي. |
Quisiera apoyar la propuesta hecha por mi compañero de Egipto en el sentido de que la Asamblea General examine el informe (A/66/360) de la Comisión aquí y ahora. | UN | لذلك، أود أن أؤيد الاقتراح الذي أدلى به زميلي من مصر: بأن تنظر الجمعية العامة في تقرير اللجنة )A/66/360( هنا والآن. |
A fin de que la Asamblea General examine esta cuestión, será necesario reanudar el examen del subtema c) del tema 95 del programa. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة سيكون من الضرورة إعادة فتح باب النظر في البند الفرعي )ج( من البند ٩٥ من جدول اﻷعمال. |
En espera de que la Asamblea General examine formalmente esas propuestas, la Secretaría deberá hacer todo lo posible por mejorar su actuación en esa esfera y por evitar gastos innecesarios. | UN | وقال إنه ينبغي لﻷمين العام، إلى أن تقوم الجمعية العامة بالنظر رسميا في هذه المقترحات، أن يبذل كل جهد ممكن لتحسين اﻷداء في هذا المجال وتجنب اﻹنفاق الذي ينطوي على إهدار. |