"de que la conferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن مؤتمر نزع
        
    • بأن مؤتمر نزع
        
    • من جانب مؤتمر
        
    • في مؤتمر نزع
        
    • أن يتخذ مؤتمر
        
    • اعتمادها في مؤتمر
        
    • اعتماد مؤتمر
        
    • قيام مؤتمر نزع
        
    • لأن مؤتمر نزع
        
    • أن يكون مؤتمر
        
    • المتمثلة في فشل المؤتمر في
        
    • من قبل مؤتمر
        
    • على مؤتمر نزع
        
    • علما بأن مؤتمر
        
    • توصل مؤتمر
        
    Australia se siente complacida por el hecho de que la Conferencia de Desarme haya podido llegar a un acuerdo, en principio, en cuanto al aumento del número de sus miembros. UN وقد أسعد استراليا أن مؤتمر نزع السلاح قد تمكن من الموافقة من حيث المبدأ على توسيع عضويته.
    Estamos seguros de que la Conferencia de Desarme seguirá cumpliendo una importante tarea que permitirá progresar hacia un mundo más pacífico y más estable. UN فنحن على ثقة من أن مؤتمر نزع السلاح سيواصل القيام بوظيفة هامة تكفل إحراز تقدم نحو زيادة السلم والاستقرار في العالم.
    El comienzo puntual y tranquilo del período de sesiones del presente año es una señal prometedora de que la Conferencia de Desarme está de hecho a la altura de las tareas a que habremos de hacer frente el presente año. UN إن دورة هذا العام ببدايتها السريعة والسلسة تبشر بأن مؤتمر نزع السلاح سيتغلب على التحديات التي ستواجهه هذا العام.
    Naturalmente, la República Checa está a favor de que la Conferencia de las Partes del Año 2005 decida que el Protocolo Adicional es obligatorio en virtud del artículo III del Tratado. UN ومن الطبيعي، أن تؤيد الجمهورية التشيكية اتخاذ قرار من جانب مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة في عام 2005 يجعل البروتوكول الإضافي ملزما بموجب المادة الثالثة من المعاهدة.
    Tal vez ha llegado la hora de que la Conferencia de Desarme centre su atención en el desarme nuclear. UN وربما حان الوقت اﻵن لتركيز اهتمامنا على نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    Después de celebrar prolongadas consultas con muchos países, el Presidente está convencido de que la Conferencia de Desarme ofrece el foro más práctico y eficaz para lograr nuestra meta de una prohibición mundial. UN وبعد مشاورات مستفيضة مع كثير من البلدان، يعتقد الرئيس أن مؤتمر نزع السلاح يتيح المحفل اﻷكثر عملية وفعﱠالية من أجل تحقيق هدفنا المتمثل في فرض حظر يكون عالمياً.
    No podemos aceptar la idea de que la Conferencia de Desarme no esté en situación hoy, en 1997, de llegar a un acuerdo para examinar la cuestión del desarme nuclear. UN ولا يمكن لنا أن نقبل أن مؤتمر نزع السلاح ليس اليوم، في عام ٧٩٩١، في وضع يمكنه من الموافقة على مناقشة نزع السلاح النووي.
    También está el hecho indiscutible de que la Conferencia de Desarme puede actuar inmediatamente. UN وعلاوة على ذلك، هناك الحقيقة التي لا تقبل الجدال وهي أن مؤتمر نزع السلاح يمكنه أن يعمل اﻵن.
    Nos congratulamos de que la Conferencia de Desarme resolviera la situación de la ampliación del número de sus miembros con la aceptación, por consenso, del ingreso de Irlanda, Kazajstán, Malasia, Túnez y el Ecuador. UN ومما يسرنا أن مؤتمر نزع السلاح حل مسألة زيادة أعضائه حين قبل بتوافق اﻵراء أيرلندا وإكوادور وتونس وكازاخستان وماليزيا.
    Hemos decidido no hacerlo, pero quisiera explicar lo que pensábamos al respecto. Nuestra propuesta se basaba en el hecho de que la Conferencia de Desarme, aunque órgano independiente, está ligada a la Asamblea General por una relación muy formal. UN وقررنا عدم طرح مشروع القرار، لكني أود أن أوضح التفكير وراء اقتراحنا، الذي كان يستند إلى حقيقة أن مؤتمر نزع السلاح، بالرغم من أنه هيئة مستقلة، فإنه مرتبط بالجمعية العامة بعلاقة رسمية جدا.
    Mis consultas indican que existe una opinión mayoritaria preponderante entre las delegaciones de que la Conferencia de Desarme es el foro internacional más apropiado para negociar dicho tratado. UN وتبين المشاورات التي أجريتها وجود رأي غلب فيما بين الوفود بأن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    Estamos convencidos de que la Conferencia de Desarme promoverá el ulterior fortalecimiento de la seguridad general en interés de la comunidad internacional. UN وإنا لعلى اقتناع بأن مؤتمر نزع السلاح سيعزز مواصلة دعم اﻷمن العام لما فيه صالح المجتمع الدولي.
    Aunque atribuimos una gran importancia a las cuestiones del desarme y la seguridad nuclear, estamos profundamente convencidos de que la Conferencia de Desarme debe cumplir a cabalidad su mandato también en la esfera de las armas convencionales. UN ونحن، إذ نعلق أهمية كبيرة على نزع السلاح النووي وقضايا اﻷمن النووي، نعرب عن اقتناعنا العميق بأن مؤتمر نزع السلاح مدعو، أيضاً، إلى تأدية ولايته كاملةً في ميدان اﻷسلحة التقليدية كذلك.
    Periódicamente se llevará a cabo un examen financiero externo del desempeño de cada centro, que se decidirá antes de que la Conferencia de las Partes designe el centro. UN 33 - يتم إجراء استعراض مالي خارجي لأداء كل مركز في فترات منتظمة يتم تحديدها من جانب مؤتمر الأطراف قبل تعيين المركز.
    3. Solicita también a la Secretaría que prepare un proyecto de decisión sobre el programa de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta para 2014 - 2015 a fin de que la Conferencia de las Partes lo examine y, si lo estima conveniente, lo apruebe en su 11ª reunión. UN 3 - يطلب كذلك إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر بشأن برنامج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية للفترة 2014-2015، للنظر فيه واحتمال اعتماده من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر.
    Es hora de que la Conferencia de Desarme preste más atención a la propuesta. UN وقد حان الوقت لزيادة التركيز الشديد في مؤتمر نزع السلاح على ذلك المقترح.
    El Grupo de Contacto espera que este compromiso con la Convención se mantenga aun después de que la Conferencia de las Partes haya adoptado una decisión sobre el emplazamiento de la secretaría permanente. UN ويعرب الفريق عن أمله في أن يستمر هذا الالتزام بالاتفاقية حتى بعد أن يتخذ مؤتمر اﻷطراف قرارا بشأن موقع اﻷمانة الدائمة.
    25. Pide a los secretarios ejecutivos que en la sexta reunión de la Conferencia de las Partes proporcionen, en los casos en que corresponda, estimaciones de los costos de las medidas que tienen consecuencias presupuestarias y que no están previstas en el proyecto de programa de trabajo aunque sí en propuestas de proyectos de decisiones, antes de que la Conferencia de las Partes adopte esas decisiones; UN 25 - يطلب إلى الأمناء التنفيذيين في الاجتماع السادس لأطراف الاتفاقية أن يقدِّموا في الحالات ذات الصلة تقديرات التكاليف الخاصة بالإجراءات التي تنطوي على آثار في الميزانية لم تكن متوقّعة في مشروع برنامج العمل ولكن تم إدراجها في مشاريع مقررات مقترحة قُبَيل اعتمادها في مؤتمر الأطراف؛
    En cuanto a las armas convencionales, el Níger se complace de que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos haya adoptado un programa de acción para combatir ese flagelo. UN وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، فقد أسعد النيجر اعتماد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه لبرنامج عمل يهدف إلى مكافحة هذه الآفة.
    También insistimos en la urgente necesidad de que la Conferencia de Desarme empiece negociaciones sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN " ونحن نشدد أيضاً على الحاجة الماسة إلى قيام مؤتمر نزع السلاح ببدء مفاوضات بشأن " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " .
    En otras ocasiones mi delegación ha expresado su decepción ante el hecho de que la Conferencia de Desarme no haya podido comenzar una labor sustantiva basada en un amplio programa de trabajo. UN وفي مناسبات أخرى، عبر وفدي عن خيبة أمله لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من بدء أعماله الموضوعية على أساس برنامج عمل شامل.
    Esto fue un reconocimiento claro de que la Conferencia de Desarme debía responder ante toda la comunidad mundial, y no solo ante sí misma. UN وكان هذا اعترافاً صريحاً بأن المقصود أن يكون مؤتمر نزع السلاح مسؤولاً أمام المجتمع الدولي الأوسع وليس فقط أمام نفسه.
    El hecho de que la Conferencia de 2005 no haya logrado un resultado positivo, a pesar de las buenas intenciones de muchos Estados de todo el mundo, no es culpa de esos Estados. Más grave aún es el hecho de que la única superpotencia del mundo, los Estados Unidos de América, ha perseguido determinados objetivos y emprendido acciones incesantemente sin tener en cuenta en absoluto al resto de la comunidad internacional. UN 28 - ومضى قائلا إن الحقيقة المتمثلة في فشل المؤتمر في التوصل إلى نتيجة إيجابية، بالرغم من النوايا الطيبة لدى العديد من الدول في أنحاء العالم، لم تعكس موقف هذه الدول، والأدهى من ذلك أن القوة العظمى الوحيدة الباقية في العالم، وهي الولايات المتحدة الأمريكية، تسعى دون هوادة لإنجاز غايات وإجراءات معينة دون أي اعتبار لباقي المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, dichos proyectos, presentados a la Conferencia de las Partes en los documentos FCCC/CP/1998/CRP.2, 3 y 4, deberían examinarse nuevamente antes de que la Conferencia de las Partes pudiera aprobarlos. UN ولذلك فإن تلك المشاريـــع التــــي قُدمت إلــــى مؤتمر اﻷطراف في الوثائق FCCC/CP/1998/CRP.2 و3 و4 ستحتاج إلى المزيد من البحث قبل أن يتسنى اعتمادها من قبل مؤتمر اﻷطراف.
    Por supuesto, no tenemos ninguna objeción a que prosiga la búsqueda de dichas cuestiones; no cabe duda de que la Conferencia de Desarme debe responder a las nuevas amenazas y desafíos. UN ولا نعترض بطبيعة الحال على مواصلة السعي إليها؛ فلا شك أن على مؤتمر نزع السلاح أن يستجيب لتهديدات وتحديات جديدة.
    A China le complace tomar nota de que la Conferencia de París ha recaudado 20.000 millones de dólares para el Afganistán, lo que demuestra una vez más el firme apoyo de la comunidad internacional a la paz y la reconstrucción de ese país. UN ويسعد الصين أن تحيط علما بأن مؤتمر باريس قد جمع مبلغ 20 بليون دولار لأفغانستان، الأمر الذي يظهر مرة أخرى الدعم القوي للمجتمع الدولي لاستتباب السلام وإعادة إعمار هذا البلد.
    1. El hecho de que la Conferencia de Examen del TNP de 2005 no consiguiera llegar a un acuerdo se ha visto como la demostración de que el régimen de no proliferación nuclear se encuentra en crisis y está en peligro de erosión. UN 1- رُئي أن عدم توصل مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 إلى نتيجة متفق عليها دليل على أن نظام عدم اننتشار الأسلحة النووية في حالة أزمة وأنه مهدد بالزوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more