"de que la cooperación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن التعاون بين
        
    • بأن التعاون بين
        
    Por otro lado, otra delegación, informó de que la cooperación entre el organismo de desarrollo de su Gobierno y el Fondo era muy satisfactoria. UN ومن ناحية أخرى، أفاد وفد آخر بأنه يرى أن التعاون بين وكالة التنمية التابعة لحكومته والصندوق جيدة بما فيه الكفاية.
    Por otro lado, otra delegación, informó de que la cooperación entre el organismo de desarrollo de su Gobierno y el Fondo era muy satisfactoria. UN ومن ناحية أخرى، أفاد وفد آخر بأنه يرى أن التعاون بين وكالة التنمية التابعة لحكومته والصندوق جيدة بما فيه الكفاية.
    Mi delegación toma nota con reconocimiento de que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en las esferas de la paz y la seguridad ha entrado en una etapa importante. UN ويلاحظ وفد بلادي مع التقدير أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالي السلام واﻷمن دخل مرحلة هامة.
    Noruega toma nota con aprecio de que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA se ha ampliado durante el pasado año. UN وتلاحظ النرويج مع التقدير أن التعاون بين المنظمتيــن قد توسع في السنة الماضية.
    Para concluir, deseo expresar mi convicción de que la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa brinda oportunidades promisorias. UN وختاما، أود أن أعرب عن اقتناعي بأن التعاون بين الأمــم المتحدة ومجلس أوروبا يوفر فرصا تبشِّر بالخير.
    Mi delegación toma nota con satisfacción de que la cooperación entre las secretarías de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha aumentado considerablemente desde 1997. UN ولاحظ وفدي مع الارتياح أن التعاون بين أمانتي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية قد تحسن بدرجة كبيرة منذ عام ٩٩٧١.
    No nos cabe duda de que la cooperación entre la organización y las Naciones Unidas seguirá fortaleciéndose. UN ولا يساورنا شك في أن التعاون بين المنظمة والأمم المتحدة سيزداد قوة.
    Se expresó la opinión de que la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana debía ir más allá de las actividades políticas. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ينبغي أن يتجاوز الأنشطة السياسية.
    Se expresó la opinión de que la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana debía ir más allá de las actividades políticas. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ينبغي أن يتجاوز الأنشطة السياسية.
    Con gran acierto, el Secretario General ha llegado a la conclusión de que la cooperación entre las diversas organizaciones internacionales y los Estados para llevar a cabo el estudio científico de los ecosistemas antárticos ha ido cobrando cada vez mayor importancia, debido al papel trascendente que juega la Antártida en el medio ambiente mundial. UN وقد انتهى اﻷمين العام عن حق إلى أن التعاون بين مختلف المنظمات الدولية والدول في البحث العلمي المتعلق بالنظم الايكولوجية للقارة يكتسي أهمية متزايدة نظرا لﻷهمية الكبيرة للقارة في البيئة العالمية.
    Las recientes actividades a que me he referido constituyen una importante ilustración del hecho de que la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria tiene grandes posibilidades en el encaramiento de esferas clave de preocupación mundial. UN وإن اﻹجراءات اﻷخيرة التي ذكرتها بمثابة توضيحات هامة لحقيقة أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي ينطوي على إمكانيات كبيرة لمعالجة المجالات الرئيسية ذات الاهتمام العالمي.
    Para terminar, deseo hacer hincapié en lo dispuesto por el artículo 64 de la Convención sobre el Derecho del Mar, en el sentido de que la cooperación entre los Estados ribereños y los que pescan en la región es obligatoria. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أحكام المادة ٦٤ من اتفاقية قانون البحار التي تنص على أن التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تقوم بالصيد في المنطقة مسألة إلزاميـــة.
    La presentación conjunta de un proyecto CCI/UNCTAD a la Unión Europea para el establecimiento de centros de comercio en todos los países de la CEDEAO es otra prueba práctica de que la cooperación entre el CCI y la UNCTAD en esta esfera es algo más que una mera declaración de intenciones. UN وإن تقديم مشروع مشترك بين مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد إلى الاتحاد اﻷوروبي ﻹقامة نقاط للتجارة في جميع بلدان اللجنة الاقتصادية لغرب آسيا، لهو دليل عملي آخر على أن التعاون بين مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد في هذا المجال هو أكثر من مجرد تعبير عن النوايا.
    Los dos dirigentes comparten la opinión de que la cooperación entre los dos países en este terreno habrá de contribuir a la prosperidad de ambos países así como a la de toda la región de Asia y el Pacífico en el siglo XXI. UN ويرى الزعيمان أن التعاون بين البلدين في هذا الاتجاه سيسهم في تحقيق ازدهار البلدين فضلا عن أمن منطقة آسيا والمحيط الهادئ في القرن الحادي والعشرين.
    Estamos de acuerdo con la Memoria en el sentido de que la cooperación entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales cuyos mandatos les permite desempeñar su papel puede ser útil en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونحن نتفق مع التقرير في أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية التي تتيح لها ولايتها أداء مثل هذا الدور، يمكن أن يكون مفيدا في عمليات حفظ السلام.
    Nos satisface observar que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI en esas esferas ha ido aumentando desde hace algún tiempo. Mi delegación está convencida de que la cooperación entre las dos organizaciones en esas esferas debe continuar. UN ويســـعدنا أن نـلاحظ أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹســـلامي في هذا الميدان أخذ في الازدياد منذ بعض الوقت ويؤمن وفدي إيمانا قويا بأن التعاون بين المنظمتين في هذه الميادين ينبغي أن يستمر.
    Tomando nota de que la cooperación entre el Sistema Económico Latinoamericano y las Naciones Unidas en el curso de los años ha evolucionado, fortaleciendo y diversificando sus esferas de cooperación, UN وإذ تلاحظ أن التعاون بين المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والأمم المتحدة قد تطور وترسخ على مر السنين وتنوعت مجالاته،
    Siria tiene la convicción de que la cooperación entre el pueblo de las islas de Tokelau y el Gobierno de Nueva Zelandia se podría emular perfectamente en muchos de los demás territorios, si no en todos. UN وتعتقد سوريا أن التعاون بين شعب جزر توكيلاو وحكومة نيوزيلندا يمكن أن يحاكى في العديد من الأقاليم المتبقية، إن لم يكن فيها جميعا.
    Estamos convencidos de que la cooperación entre el Consejo y la Oficina debe ser transparente y brindar una reciprocidad clara. UN ونحن على ثقة بأن التعاون بين المجلس والمكتب يجب أن يتسم بالشفافية على أساس واضح من المعاملة بالمثل.
    Convencidos de que la cooperación entre ambas organizaciones contribuirá a la promoción del desarrollo económico y social de los países en desarrollo, en particular de los PMA, UN واقتناعا منهما بأن التعاون بين هاتين المنظمتين سوف يساهم في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more