"de que no es" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنه لا ضرورة
        
    • أنها ليست
        
    • أنه ليس من
        
    • بأنها ليست
        
    • من أنه ليس
        
    • أن هذا ليس
        
    • أن من غير
        
    • أنه يمكن تماماً
        
    • بأنه غير واضح
        
    • بأنه ليس من
        
    • أنّها ليست
        
    Basándose en estas conversaciones, en los informes sobre distribución de alimentos y en la observación de los campamentos, la Misión llegó a la conclusión de que no es necesario modificar las cifras de 80.000 refugiados vulnerables necesitados de asistencia y 165.000 refugiados a los fines estadísticos. UN وبناء على هذه المباحثات، وتقارير توزيع الغذاء، ومراقبة مواقع المخيمات، استنتجت البعثة أنه لا ضرورة لتعديل الرقم ٠٠٠ ٠٨ للاجئين المعرضين للخطر والمحتاجين إلى المساعدة ولا الرقم ٠٠٠ ٥٦١ ﻷغراض احصائية.
    Habiendo examinado cuidadosamente todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha llegado a la conclusión de que no es necesaria ninguna corrección de la decisión 104 del Consejo de Administración y de que no se justifica ninguna medida, con arreglo al artículo 41 de las Normas, con respecto a la mencionada reclamación. UN فيما يخص شركة بولندية. وخلص الأمين التنفيذي، بعد أن استعرض بدقة جميع جوانب هذا الطلب، إلى أنه لا ضرورة لإدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 104 وأن ليس هناك مبرر لاتخاذ أي إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد فيما يتعلق بالمطالبة المعنية؛
    Bueno, la próxima vez que vean una telaraña vean bien, asegúrese de que no es una viuda negra, y luego atraviésenla. TED إذا، المرة القادمة التي ترى فيها شبكة عناكب، أنظر جيدا وتأكد أنها ليست عنكبوت الأرملة السوداء وسِر بها.
    Somos conscientes de que no es fácil tratar de disminuir un privilegio especial cuando se requiere el acuerdo de quienes disfrutan de ese privilegio. UN ونحن ندرك أنه ليس من السهل محاولة التقليل من امتياز خاص عندما يتطلب اﻷمر موافقة أولئك الذين يتمتعون بذلك الامتياز.
    Estoy segura de que no es la primera vez que alguien lo hace. Open Subtitles . متأكد بأنها ليست المرة الاولي , التي تفعلين بها هذا
    En serio... quiero decir, ¿estás 100% segura de que no es mio, verdad? Open Subtitles جدياً أقصد , أنتِ متاكدة من أنه ليس ابني , صحيح؟
    Estoy seguro de que no es como tú y Audrey pasaban las noches. Open Subtitles أنا متأكد من أن هذا ليس كيف انت واودري تقضون مسائكم
    Habiendo examinado cuidadosamente todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha llegado a la conclusión de que no es necesaria ninguna corrección de la decisión 116 del Consejo de Administración y que no se justifica ninguna medida, con arreglo al artículo 41 de las Normas, con respecto a la mencionada reclamación. UN وخلص الأمين التنفيذي بعد أن استعرض بعناية جميع جوانب هذا الطلب إلى أنه لا ضرورة لإدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 116، وأنه ليس هناك مبرر لاتخاذ أي إجراء عملا بالمادة 41 من القواعد فيما يتعلق بالمطالبة المعنية؛
    Habiendo examinado todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha llegado a la conclusión de que no es necesaria ninguna corrección de la decisión 121 del Consejo de Administración y que no se justifica ninguna medida, con arreglo al artículo 41 de las Normas, con respecto a la mencionada reclamación. UN وخلص الأمين التنفيذي بعد أن استعرض بدقة جميع جوانب هذا الطلب إلى أنه لا ضرورة لإدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 121 وأن ليس هناك مبرر لاتخاذ أي إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد فيما يتعلق بالمطالبتين المعنيتين؛
    Habiendo examinado cuidadosamente todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha llegado a la conclusión de que no es necesaria ninguna corrección de la decisión 82 del Consejo de Administración y que no se justifica ninguna medida, con arreglo al artículo 41 de las Normas, con respecto a la mencionada reclamación. UN وخلص الأمين التنفيذي بعد النظر بدقة في جميع جوانب هذا الطلب إلى أنه لا ضرورة لإدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 82 وأن ليس هناك مبرر لاتخاذ أي إجراء عملا بالمادة 41 من القواعد فيما يتعلق بالمطالبة المعنية؛
    Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esta solicitud, el Secretario Ejecutivo ha llegado a la conclusión de que no es necesaria ninguna corrección de la decisión 142 del Consejo de Administración ni se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de la reclamación en cuestión. UN وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لجميع جوانب هذا الطلب، خلُص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 142، وأنه لا مبرر لاتخاذ أي إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد بشأن المطالبة المعنية.
    Austria es consciente de que no es el único Estado que rechaza el concepto de crímenes de Estado en el contexto de la responsabilidad de los Estados. UN وإن النمسا تدرك أنها ليست الدولة الوحيدة الرافضة لمفهوم جنايات الدول في مجال مسؤولية الدول.
    Todo órgano judicial internacional debe adquirir conciencia de que no es sino parte de un todo y no un fin en sí mismo. UN فينبغي لكل هيئة قضائية دولية أن تدرك أنها ليست سوى جزء من كل وأنها ليست قط غاية في ذاتها.
    Varias organizaciones han explorado esa posibilidad y llegado a la conclusión de que no es una alternativa viable. UN وقد بحثت عدة منظمات هذه الإمكانية وخلصت إلى أنها ليست بديلاً عملياً.
    El enjuiciamiento por delitos relacionados con las drogas, tal como se contempla en la nueva disposición, se basa explícitamente en el prin-cipio de que no es ni posible ni deseable que la justicia constituya el único regulador social. UN إن العقوبة القانونية ﻹساءة استعمال المخدرات، كما ترد في المبادئ التوجيهية الجديدة، تعتمد صراحة على المبدأ التالي، وهو أنه ليس من الممكن ولا من المستحب أن تكون العدالة هي القاعدة الاجتماعية الوحيدة.
    Somos conscientes del hecho de que no es fácil distinguir entre las competencias de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وندرك أنه ليس من السهل التمييز بين مجالات اختصاص الجمعية العامة ومجالات اختصاص مجلس الأمن.
    Puedo conseguir que ese idiota se beba media botella de orina antes de darse cuenta de que no es cerveza. Open Subtitles أستطيع أن أجعل هذا الأحمق يشرب نصف زجاجة من القذارة قبل أن يلاحظ بأنها ليست بيرة
    Mira, no tengo ni idea de por qué puedo hacer lo que puedo hacer, pero estoy casi segura de que no es para que pueda escoger caballos. Open Subtitles أتعرف , ليس لديّ أدني فكرة .. عن سبب ما سأقوم به ولكنني متاكدة تماماً من أنه ليس إختيار الخيول
    Mia, ¿estás segura de que no es un loco... buscando sus 15 minutos de gloria? Open Subtitles هل أنت متأكد من أن هذا ليس مجرد معتوه ليحصل على 15 دقيقة من الشهرة؟
    Algunas reclamaciones contienen certificados médicos de que no es probable que el solicitante vuelva a ser capaz de trabajar. UN وفي بعض المطالبات يكون هناك دليل طبي يبين أن من غير المرجح أن يتمكن المطالب من العمل أبدا.
    El Grupo llega también a la conclusión de que no es concebible que el costo de sustitución de estos activos sea inferior al costo original a causa del declive de los precios de mercado de los activos reclamados tales como las computadoras. UN كما يخلص الفريق إلى أنه يمكن تماماً تصوّر أن تكون تكلفة الاستعاضة عن هذه الأصول أدنى من تكلفتها الأصلية نتيجة لهبوط الأسعار السوقية لبعض الأصول المطالب بتعويض عنها مثل الحواسيب.
    7.5 Con respecto al informe de Amnistía Internacional, el autor rechaza la afirmación del Estado parte de que no es concluyente. UN 7-5 وفيما يتعلق بتقرير منظمة العفو الدولية، يدحض صاحب البلاغ زعم الدولة الطرف بأنه غير واضح وغير حاسم.
    No sé de qué estás hablando, pero, sea lo que sea, estoy jodidamente seguro de que no es asunto tuyo. Open Subtitles لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه لكن , مهما كان أنا متأكد تماماً بأنه ليس من شأنك
    ¿Estás segura de que no es un rumor? Open Subtitles ملاكي، أأنتِ مُتأكّدة أنّها ليست مُجرّد شائعة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more