"de que no había" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأنه لم
        
    • أنه لا يوجد
        
    • بعدم وجود
        
    • أنها لم
        
    • أنه لا توجد
        
    • بأنها لم
        
    • بأنه لا توجد
        
    • إلى عدم وجود
        
    • من عدم وجود
        
    • أنه ليس ثمة
        
    • أنه ليس هناك
        
    • بأنه لا يوجد
        
    • أنه لم يكن
        
    • أنه ﻻ توجد أي
        
    • من أنه لم
        
    Pero ahora que está todo dicho, me he dado cuenta de que no había nada de lo que preocuparse para empezar. Open Subtitles ولكن الأن بما أن الحقيقة ظهرة للعلن أدركت بأنه لم يكن هنالك شيء يستحق القلق بشأن البدء معه
    Pensé que debía ser la fábrica, pero me di cuenta de que no había ninguna fábrica. UN وظننت أنه المصنع ولكنني أدركت فيما بعد أنه لا يوجد مصنع.
    Se informó a la Comisión de que no había solicitudes de indemnización en trámite de arbitraje respecto de la MINURSO. UN وأبلغت اللجنة بعدم وجود أي مطالبات قيد التحكيم فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Serbia informó de que no había adoptado medidas para emitir esas notificaciones. UN وأبلغت صربيا أنها لم تتخذ تدابير بشأن توجيه تلك الإشعارات.
    A este respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que no había un conjunto de criterios objetivos de clasificación para los puestos de alto nivel. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد طائفة من معايير التصنيف الموضوعي للوظائف من الرتب العليا.
    Myanmar informó de que no había recibido ese apoyo debido a sanciones políticas y económicas. UN فأبلغت ميانمار بأنها لم تتلقّ دعماً من ذلك النحو بسبب العقوبات السياسية والاقتصادية.
    Tras solicitar aclaraciones al respecto, la Comisión fue informada de que no había porcentajes ordinarios para las piezas de repuesto, las reparaciones y la conservación del equipo de comunicaciones. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسار منها، بأنه لا توجد أسعار قياسية بالنسبة لقطع غيار معدات الاتصالات وإصلاحها وصيانتها.
    El Tribunal adoptó esa decisión tras haber recabado el dictamen de la Junta de Inmigración de Suecia, que había llegado a la conclusión de que no había ningún impedimento para la ejecución de la orden de expulsión. UN وقد أصدرت المحكمة هذا الحكم بعد أن حصلت على رأي مجلس الهجرة السويدي، الذي خلص إلى عدم وجود أي مانع لتنفيذ الحكم بالطرد.
    A pesar de que no había evidencia ni de herida ni de carrera de danza. Open Subtitles على الرغم من عدم وجود أيّ دليل على الإصابة الفضيعة أو مهنة الرقص
    Al finalizar esas negociaciones, el coordinador informó a la Comisión de que no había sido posible llegar a un consenso sobre el proyecto de resolución. UN وفي نهاية تلك المفاوضات، أبلغ المنسق اللجنة بأنه لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا.
    En 1993 y 1995, el Administrador informó al Consejo de Administración y a la Junta Ejecutiva, respectivamente, de que no había ejercido esas atribuciones. UN وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٥، أبلغ مدير البرنامج مجلس اﻹدارة والمجلس التنفيذي، على التوالي، بأنه لم يمارس هذه السلطة.
    El Director General llegó a la conclusión de que no había indicaciones de que se hubieran llevado a la práctica las recomendaciones de la Comisión de Encuesta. UN وانتهى المدير العام إلى أنه لا يوجد ما يدل على أن توصيات لجنة التحقيق قد نُفذت.
    El Gobierno especificó también que, después de examinar a las tres personas, la junta médica llegó a la conclusión de que no había pruebas de que hubieran sido torturadas. UN وأوضحت أيضاً أن الهيئة الطبية قامت بفحص الأشخاص الثلاثة، وخلصت إلى أنه لا يوجد ما يدل على تعذيبهم.
    En algunas oportunidades, los jueces han decidido liberar a las personas acusadas con el pretexto de que no había pruebas suficientes o de que las víctimas no habían cooperado. UN وفي بعض الحالات قرر القضاة إطلاق سراح المتهمين، متذرعين بعدم وجود أدلة كافية أو عدم تعاون الضحايا.
    En cuatro casos, se permitió el acceso del Grupo, pero se informó a éste de que no había armas en el lugar. UN وسمح للفريق بالدخول في أربع حالات، غير أنه أُبلغ بعدم وجود أي أسلحة في الموقع.
    La Presidenta informó de que no había podido asistir al 61° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos debido a conflictos de programación. UN وأوضحت الرئيسة أنها لم تتمكن من حضور الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان بسبب تضارب المواعيد المقررة.
    A este respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que no había criterios objetivos de clasificación establecidos para los puestos de alto nivel. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد طائفة من المعايير الموضوعية لتصنيف الوظائف من الرتب العليا.
    Sin embargo, Amnistía Internacional informó de que no había visto pruebas de que se hubieran lanzado cohetes desde casas o edificios residenciales con personas civiles todavía en esos lugares. UN بيد أن منظمة العفو الدولية أفادت أيضا بأنها لم تر أي دليل على أن الصواريخ أُطلقت من مباني سكنية أو مبان ما زال فيها مدنيون.
    Se informó además de que no había vacantes. UN كما أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لا توجد شواغر.
    Los expertos consultores examinaron las pruebas de existencia de las pérdidas en cada reclamación e informaron de que no había duplicaciones. UN استعراض الخبراء الاستشاريون الاستدلال على وجود العناصر في كل مطالبة، وأشاروا إلى عدم وجود أي ازدواجية.
    Sin embargo, otros dos detenidos bajo los mismos cargos fueron declarados culpables, a pesar de que no había pruebas que fundamentaran la acusación de complot. UN لكن اثنين آخرين معتقلين بسبب التهم نفسها أُدينا، على الرغم من عدم وجود أدلة تثبت ضلوعهم في المؤامرة المزعومة.
    De modo análogo, a raíz de las deliberaciones celebradas sobre el tema de los contratos y de la armonización de las condiciones de servicio, se llegó a la conclusión de que no había necesidad de establecer un grupo de trabajo del período sesiones sobre esa cuestión. UN كذلك، تقرر بعد مناقشات بشأن موضوع العقود وتحقيق الاتساق في شروط الخدمة على أنه ليس ثمة حاجة لإنشاء فريق عامل في أثناء الدورة بخصوص هذه المسألة.
    La hice a sabiendas de que no había ninguna fiesta de disfraces. Open Subtitles لقد صنعته له مع علمي أنه ليس هناك حفلة تنكر
    Se informó al Relator Especial de que no había presos políticos y que se había aplicado la amnistía. UN وأبلغ المقرر الخاص بأنه لا يوجد أي سجناء سياسيين وقد سبق تطبيق العفو العام.
    ¿Está seguro de que no había nada aquí que mereciera la pena robar? Open Subtitles هل أنت متأكد أنه لم يكن هناك شئ هنا يستحق أخذه؟
    Además, el autor nunca se quejó a través de los procedimientos nacionales de que no había sido informado de las razones de la detención. UN وعلاوة على ذلك، لم يشتك صاحب البلاغ قط في الإجراءات المحلية من أنه لم يبلّغ بأسباب القبض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more