En caso de que no se adoptaran medidas en el plano local, el Gobierno de Su Majestad podría decretar los cambios apropiados; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراء على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛ |
La Comisión expresó el deseo de continuar las consultas con usted sobre este particular, reconociendo la necesidad de estudiar más a fondo todos los aspectos que entrañaba la mudanza, y expresó la esperanza de que no se adoptaran medidas irreversibles a este respecto hasta tanto no se hubiesen llevado a cabo dichas consultas. | UN | وأعربت عن رغبتها في مواصلة التشاور معكم في هذا الشأن، آخذة في الاعتبار الحاجة إلى مزيد من الدراسة لجميع جوانب هذا النقل، وأملت عدم اتخاذ أية إجراءات نهائية بهذا الخصوص قبل حصول تلك المشاورات. |
El peticionario afirma que la cantidad de asuntos pendientes desde hace mucho tiempo y el cambio en el marco jurídico del Estado, sumado al hecho de que no se adoptaran medidas correctivas, no pueden servir de excusa para seguir negándole a una persona su derecho a obtener reparación. | UN | ويؤكد صاحب الالتماس أنه لا يمكن التذرع بتراكم الملفات لفترة طويلة وبتغيير الإطار القانوني للدولة، الذي انجر عنه عدم اتخاذ أية تدابير تعويضية، لمواصلة إنكار حق الفرد في التعويض. |
11. La moción de que no se adoptaran medidas fue aprobada en votación nominal de 10 votos contra 6 y 2 abstenciones. | UN | 11 - وأُجري تصويت بنداء الأسماء على اقتراح عدم اتخاذ إجراء واعتُمد بأغلبية 10 أصوات مقابل 6 وامتناع 2 عن التصويت. |
Casi tan extendido como el delito ha sido el hecho de que no se adoptaran medidas jurídicas efectivas contra los autores. | UN | وعدم اتخاذ إجراءات قانونية فعالة ضد مرتكبي هذه الجرائم هو أمر شائع بقدر انتشار الجريمة نفسها تقريباً. |
La moción de que no se adoptaran medidas fue aprobada en votación nominal de 8 votos contra 6 y 4 abstenciones. | UN | 12 - وأُجري تصويت بنداء الأسماء على اقتراح عدم اتخاذ إجراء اعتُمد بأغلبية 8 أصوات مقابل 6 وامتناع 4 عن التصويت. |
Las representantes de Israel y Bulgaria se mostraron contrarias a la moción de que no se adoptaran medidas. | UN | 26 - وعارضت ممثلتا إسرائيل وبلغاريا طرح اقتراح عدم اتخاذ إجراء. |
Sin embargo, se había abstenido en la moción de que no se adoptaran medidas y en la votación sobre la solicitud de la organización porque, conforme al reglamento y la práctica habitual del Comité, no se podía reconocer el carácter consultivo a una organización mientras hubiera preguntas y consultas pendientes de cualquier miembro del Comité. | UN | بيد أنه امتنع عن التصويت على اقتراحي عدم اتخاذ إجراء وعلى طلب هذه المنظمة غير الحكومية لأنه وفقا للنظام الداخلي والممارسة المتبعة في اللجنة، لا ينبغي منح المركز الاستشاري لأي منظمة في وقت لا تزال أسئلة واستفسارات مطروحة من أي عضو من أعضاء اللجنة دون جواب. |
La moción de que no se adoptaran medidas fue aprobada en votación nominal por 10 votos a favor, 6 en contra y 3 abstenciones. | UN | 47 - وأُقرَّ اقتراح عدم اتخاذ إجراء بتصويتٍ بنداء الأسماء بأغلبية 10 أصوات ومعارضة 6 وامتناع 3 عن التصويت. |
La moción de que no se adoptaran medidas fue aprobada en votación nominal por 9 votos contra 5 y 2 abstenciones. | UN | 14 - واعتمد ملتمس عدم اتخاذ إجراء بتصويت بنداء الأسماء بأغلبية 9 أصوات مقابل 5 أصوات وامتناع عضوين عن التصويت. |
El representante del Pakistán destacó que votar a favor de la moción de que no se adoptaran medidas no era un juicio sobre la naturaleza de la organización o de sus actividades, sino una afirmación del principio de que cada miembro del Comité tenía derecho a formular preguntas a cualquier organización no gubernamental para obtener respuestas satisfactorias. | UN | 15 - وأكد ممثل باكستان أن التصويت لصالح اقتراح عدم اتخاذ إجراء لم يكن حكما على المنظمة غير الحكومية بحد ذاتها أو على أنشطتها، بل تأكيدا على موقف مبدئي يعترف بحق كلٍ من أعضاء اللجنة في طرح أسئلة على أي منظمة غير حكومية من أجل الحصول على إجابات مرضية. |
La moción de que no se adoptaran medidas fue aprobada en votación nominal de 9 votos contra 7, con 1 abstención y 2 ausencias. | UN | 12 - واعتمد اقتراح عدم اتخاذ إجراء بتصويت مسجل بأغلبية 9 أصوات مقابل 7 أصوات وامتناع عضو واحد عن التصويت وتغيب اثنين من الأعضاء. |
Cabe destacar a este respecto el hecho de que no se adoptaran las medidas necesarias conforme a la legislación nacional para aplicar las disposiciones de la resolución 827 (1993) y el Estatuto del Tribunal Internacional, como se exige en el párrafo 4 de la resolución. | UN | ومما تجدر ملاحظته في هذا الصدد هو عدم اتخاذ اﻹجراءات اللازمة بموجب القانون الداخلي لتنفيذ أحكام القرار ٨٢٧ )١٩٩٣( والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، على النحو الذي تنص عليه الفقرة ٤ من القرار. |
b) Cerciorarse de que no se adoptaran medidas que prejuzgasen los derechos de Libia en relación con las actuaciones judiciales a que se referían las demandas presentadas por ese país. | UN | )ب( ضمان عدم اتخاذ أي خطوات تضر، بأي شكل من اﻷشكال، بحقوق ليبيا فيما يتصل باﻹجراءات القانونية التي تشكل موضوع طلبي ليبيا. |
b) Cerciorarse de que no se adoptaran medidas que prejuzgasen los derechos de Libia en relación con las actuaciones judiciales a que se referían las demandas presentadas por ese país. | UN | (ب) ضمان عدم اتخاذ أي خطوات تضر، بأي شكل من الأشكال، بحقوق ليبيا فيما يتصل بالإجراءات القانونية التي تشكل موضوع طلبي ليبيا. |
b) Cerciorarse de que no se adoptaran medidas que prejuzgasen los derechos de Libia en relación con las actuaciones judiciales a que se referían las demandas presentadas por ese país. | UN | (ب) ضمان عدم اتخاذ أي خطوات تضر، بأي شكل من الأشكال، بحقوق ليبيا فيما يتصل بالإجراءات القانونية التي تشكل موضوع طلبي ليبيا. |
b) Cerciorarse de que no se adoptaran medidas que prejuzgasen los derechos de Libia en relación con las actuaciones judiciales a que se referían las demandas presentadas por ese país. | UN | (ب) ضمان عدم اتخاذ أي خطوات تضر، بأي شكل من الأشكال، بحقوق ليبيا فيما يتصل بالدعاوى القضائية التي تشكل موضوع طلبي ليبيا. |
Así pues, el hecho de que no se adoptaran medidas para lograr este fin era perjudicial para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y para la realización del derecho al desarrollo. | UN | وعدم اتخاذ تدابير في هذا الشأن يضر بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية. |