"de quiebra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإفلاس
        
    • إفلاس
        
    • اﻻفﻻس
        
    • للإفلاس
        
    • تفليسة
        
    En Indonesia y Tailandia las leyes de quiebra se enmendaron pero no entraron en vigor ni se cumplieron hasta 1999. UN ولم يكن لقوانين الإفلاس في إندونيسيا وتايلند، رغم تعديلها، أثر فعال في سنة 1999 بسبب ضعف الإنفاذ.
    Ello entraña el fortalecimiento de la reglamentación y la supervisión, de las leyes de quiebra y ejecución de hipotecas, de la transparencia de las empresas y de la gestión. UN ويستتبع هذا تعزيز التنظيم والمراقبة، وقوانين الإفلاس والرهن الاحتجازي، وشفافية الشركات وإدارة شؤونها.
    :: Las cláusulas de condicionalidad de los contratos de obligaciones, las moratorias y mejores leyes de quiebra son medidas convenientes pero no exhaustivas. UN :: تعتبر تدابير مثل بنود الشرطية وعقود الضمان والتوقف التجميدي وتحسين تشريعات الإفلاس تدابير مستصوبة ولكنها ليست حصرية.
    - garantía de percepción del sueldo en caso de quiebra del empleador UN ـ ضمان الديون المترتبة على اﻷجور في حالة إفلاس رب العمل
    Se trata de un sistema de seguro de depósitos que protege por lo menos los pequeños depósitos contra su pérdida en caso de quiebra del banco. UN وهذه اﻷداة هي خطة لتأمين اﻹيداعات تحمي على اﻷقل الودائع الصغيرة من الخسائر في حالة إفلاس المصرف.
    La Ley de limitaciones mencionada sólo es aplicable a los derechos adquiridos antes de la fecha en que se presente la declaración de quiebra. UN وتنطبق قوانين التقييد الموضحة في هذا السياق فحسب على المطالبات العقارية المتصلة بأي تواريخ سابقة على تقديم التماس إشهار الإفلاس.
    Al mismo tiempo, en caso de quiebra es importante salvaguardar los bienes productivos. UN ومن المهم في الوقت ذاته حماية الأصول الإنتاجية في حالات إشهار الإفلاس.
    Esas modalidades podrían basarse en los principios por los que se rigen los procedimientos nacionales de quiebra. UN ويمكن الاعتماد في تحديد هذه الطرائق على المبادئ المبينة في الإجراءات الوطنية لإشهار الإفلاس.
    Por ejemplo, los jueces sin idoneidad en derecho de sociedades y contabilidad quizá no sean los mejores árbitros en casos de quiebra. UN فالقضاة غير المدربين على قانون الشركات والمحاسبة، مثلا، ليسوا أحسن من يفصل في قضايا الإفلاس.
    Como viene propugnando la UNCTAD, las modalidades podrían basarse en los principios por los que se rigen los procedimientos nacionales de quiebra. y comercial internacionales UN وكما دافع عن ذلك باستمرار الأونكتاد فإن الطرائق يمكن أن تعتمد على المبادئ المبينة في إجراءات الإفلاس الوطنية.
    Son pocas las resoluciones judiciales en esas esferas, en su mayoría relacionadas con casos de quiebra y fraude fiscal. C. Normativa suiza de la auditoría UN ولم يصدر عن المحاكم إلا عدد قليل من الأحكام في هذه المجالات، ويتعلق معظمها بحالات الإفلاس والغش الضريبي.
    Una manera de lograrlo podría ser mediante el tribuna internacional de quiebra mencionado anteriormente. UN وقد تكون إحدى الطرق لتحقيق ذلك من خلال إنشاء محكمة الإفلاس الدولية التي ورد ذكرها أعلاه.
    Señaló que la situación jurídica de las partes había cambiado desde la celebración del contrato, como consecuencia del procedimiento de quiebra iniciado contra ellas. UN وأشارت إلى أنَّ الوضع القانوني للطرفين قد تغيَّر منذ إبرام العقد، نتيجة بدء إجراءات الإفلاس ضدهما.
    Disposiciones relativas a la quiebra: arts. 626, 627 y 628, en los que se afirma el derecho de la mujer a su propiedad y sus fondos en caso de quiebra del cónyuge: UN أحكام الإفلاس: المواد 625 و 626 و 627 و 628: المتعلّقة بإثبات الزوجة لأملاكها وأموالها عند إفلاس الزوج.
    Piensen cómo responde una empresa a una amenaza de quiebra y cómo un cambio que parecía imposible, simplemente se hace. TED فكروا كيف تتجاوب شركة مع تهديد الإفلاس وكيف أن تغييرا بدى مستحيلا حدث بكل بساطة.
    La declaración de quiebra de la ABC Produkt podría significar el fin de la prensa escrita independiente de Serbia. UN ومن الممكن أن يؤدي إعلان إفلاس إيه بي سي برودكت إلى القضاء على الصحافة المكتوبة المستقلة في صربيا.
    En caso de quiebra de una empresa, la obligación de pagar indemnización por la rescisión de un contrato de empleo se transfiere al Estado. UN وفي حالة إفلاس المؤسسة، ينتقل الإلتزام بدفع التعويض بسبب إنهاء عقد العمل إلى الدولة.
    En caso de quiebra del marido, las acciones dirigidas contra los bienes poseídos exclusivamente por él no afectarían a los derechos de su mujer. UN وفي حالة إفلاس الزوج، لا تؤثر الإجراءات المتخذة ضد الممتلكات التي في حيازته وحده على حقوق الزوجة.
    Es preciso establecer un procedimiento internacional de quiebra. UN 26 - وهناك حاجة لوضع إجراءات دولية للإفلاس.
    Si un cedente cede un crédito garantizado por una hipoteca, el cesionario que cumple la ley del cedente tendría derecho fundado con respecto a un administrador fiduciario en caso de quiebra del cedente, incluso si el cesionario no hubiera registrado la cesión respecto de la tierra. UN وينبغي إذا أحال محيل مستحقا مضمونا برهن عقاري، أن يكون للمحال اليه الممتثل لقانون المحيل حق صحيح ضد أمين تفليسة المحيل حتى لو لم يكن المحال اليه قد سجّل الاحالة بضمانة الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more