Esta tendencia es más pronunciada en los países en desarrollo de rápido crecimiento de Asia. | UN | ويتجلى هذا الاتجاه بصورة أكثر وضوحاً لدى البلدان النامية السريعة النمو في آسيا. |
Todos estos problemas aumentan y se acentúan en las zonas urbanas especialmente en las grandes aglomeraciones de rápido crecimiento. | UN | وتزداد جميع تلك المشكلات حدة في المناطق الحضرية، وتشتد بروزا في التجمعات الكبرى السريعة النمو. |
En la subregión ha aparecido en los últimos 20 años una tercera generación de países en desarrollo de rápido crecimiento. | UN | وظهرت مجموعة ثالثة من البلدان النامية السريعة النمو في هذه المنطقة الفرعية خلال العقدين الماضيين. |
En este último período, un número notable de economías en desarrollo han acometido difíciles reformas económicas, participado con éxito en la economía mundial y disfrutado de fases de rápido crecimiento. | UN | ]جديد - وفي هذه الفترة اﻷخيرة، اضطلع عدد مدهش من البلدان النامية باصلاحات اقتصادية صعبة، وشارك بنجاح في الاقتصاد العالمي، وتمتع بفترات من النمو السريع. |
El programa de la 13ª Conferencia reflejaba esa función y fue concebido para referirse a las necesidades concretas de una región de rápido crecimiento económico. | UN | ويعكس جدول أعمال المؤتمر الثالث عشر ذلك الدور وقد وضع لتلبية الاحتياجات والمتطلبات الخاصة بمنطقة سريعة النمو اقتصاديا. |
El comercio África-Sur es actualmente un elemento de rápido crecimiento del comercio internacional del continente. | UN | وتشكل التجارة بين أفريقيا والجنوب جانبا سريع النمو من التجارة الدولية في القارة. |
El crecimiento no va acompañado de la creación de empleo, en particular en las economías de rápido crecimiento, donde últimamente la tasa de desempleo ha tendido a aumentar. | UN | فالنمو في البطالة حاصل، ولا سيما في النظم الاقتصادية السريعة النمو حيث جنح معدل البطالة إلى الارتفاع مؤخرا. |
Los problemas que enfrentan los asentamientos humanos, especialmente los barrios marginales de rápido crecimiento, son reales, complejos y apremiantes. | UN | 103 - هناك قضايا حقيقية ومعقدة وعاجلة تواجه المستوطنات البشرية، وبخاصة في الأحياء الفقيرة السريعة النمو. |
Más importante aún, los sistemas de enseñanza superior de la región tenían que reorientarse estratégicamente hacia futuras oportunidades de inversión y sectores de rápido crecimiento. | UN | والأهم من ذلك، يتعين جعل استراتيجيات نظم التعليم العالي في المنطقة تتوجه أكثر صوب فرص الاستثمار في المستقبل والقطاعات السريعة النمو. |
La pobreza también ha empeorado en otras economías de rápido crecimiento. | UN | وكذلك ازداد الفقر في عدد آخر من الاقتصادات السريعة النمو. |
También son bajas en relación con las que se observan en los países en desarrollo de rápido crecimiento. | UN | وهي منخفضة أيضاً بالمقارنة مع ما هو مشاهَد في البلدان النامية السريعة النمو. |
Para sostener el crecimiento de la industria del cerdo y de las aves de corral, se dio prioridad a los cultivos de rápido crecimiento como el maíz, soja, casava y patata dulce, dentro del Programa Nacional de Productividad. | UN | ولتعزيز نمو صناعات لحوم الخنزير والدواجن، أُعطيت اﻷولوية، في إطار برنامج الانتاجية الوطني، لزراعة المحاصيل السريعة النمو مثل القمح، وفول الصويا والمنيهوت، والبطاطا الحلوة. |
Continuaron las actividades para integración de los conocimientos geocientíficos en la planificación de la utilización de las tierras, las aplicaciones ambientales de la geología y la geología urbana para el desarrollo sostenible de las nuevas zonas económicas y las ciudades de rápido crecimiento. | UN | واستمرت اﻷنشطة من أجل دمج معارف العلوم اﻷرضية في تخطيط استخدام اﻷراضي، وتطبيقات الجيولوجيا البيئية، والجيولوجيا الحضرية ﻷغراض التنمية المستدامة في المناطق الاقتصادية الجديدة والمدن السريعة النمو. |
41. Se ha escrito mucho para explicar el " éxito " de esas economías asiáticas de rápido crecimiento, así como para tratar de utilizarlas como modelos. | UN | ٤١ - ولقد كتُب الكثير تفسيرا " للنجاح " الذي حققته الاقتصادات اﻵسيوية السريعة النمو سعيا لاستخدامها كنماذج تحتذى. |
Si bien la mayoría de los países en desarrollo no ha sido capaz de mantener un rápido crecimiento para absorber su mano de obra sobrante, ha registrado sin embargo episodios de rápido crecimiento. | UN | وبينما لم تستطع معظم البلدان النامية أن تحافظ على النمو السريع من أجل استيعاب فائض عمالتها، فقد شهدت مع ذلك طفرات من النمو السريع. |
La política económica interna que parece viable en condiciones de rápido crecimiento y grandes entradas de capital resulta no serlo cuando los fondos huyen. | UN | والسياسات المحلية التي تبدو مستدامة في أوضاع من النمو السريع وارتفاع تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الداخل تبدو أقل استدامة مع تدفق اﻷموال إلى الخارج. |
El Irán propone introducir especies arbóreas no nativas de rápido crecimiento en las zonas afectadas a fin de evaluar y comparar su capacidad de supervivencia y crecimiento. | UN | وتعتزم إيران زرع أنواع دخيلة سريعة النمو من الأشجار في المناطق المتضررة بغية تقييم ومقارنة قدرتها على البقاء والنمو. |
La persistencia de un déficit en cuenta corriente relativamente elevado puede considerarse como un fenómeno normal en una economía de rápido crecimiento que se está modernizando. | UN | ويمكن اعتبار استمرار وجود عجز كبير نسبياً في الحسابات الجارية بمثابة ظاهرة عادية في اقتصاد سريع النمو يمر بمرحلة تحديث. |
Los países en desarrollo de rápido crecimiento proporcionaban, con mucho, los mercados de expansión más acelerada para las exportaciones de los países industrializados, por lo que una mayor integración de esos países en la economía mundial redundaría en beneficio de todos; | UN | وإلى حد كبير، وفرت البلدان النامية المتسارعة النمو اﻷسواق اﻷسرع توسعا لصادرات الاقتصادات الصناعية؛ ومن شأن زيادة إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي أن يعود بفوائد عظيمة على كل مجموعات البلدان؛ |
47. Para fomentar vínculos viables, aconsejaba a los gobiernos y a las ETN que se centraran únicamente en aquellas PYMES que tenían posibilidades de rápido crecimiento. | UN | 47- ولتدعيم الروابط التي تتوفر لها مقومات البقاء، نصح الحكومات والشركات عبر الوطنية بألا تركز إلا على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتمتع بإمكانية للنمو السريع. |
Sin embargo, en las economías de rápido crecimiento algunos de los efectos negativos sobre la competitividad pueden atenuarse mediante un esfuerzo concertado para la diversificación de las exportaciones, tanto por lo que se refiere a los productos como a los mercados. | UN | ولكن يمكن في البلدان ذات الاقتصاد السريع النمو تخفيف بعض الآثار السلبية في القدرة التنافسية من خلال بذل جهود متضافرة لتنويع الصادرات على صعيدي المنتجات والأسواق. |
En la actualidad, el sector de la construcción representa el 6% del PIB en el Japón y los países europeos, más del 4% en los Estados Unidos y el 8% en las economías de rápido crecimiento. | UN | ويمثل قطاع الإنشاءات في الوقت الحاضر 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لليابان ومن الناتج المحلي الإجمالي لأوروبا، وأكثر من 4 في المائة في الولايات المتحدة، ويصل إلى 8 في المائة في الاقتصادات التي تنمو بسرعة. |
Sin embargo, algunos estudios indican que, en realidad, no es todo el sector sino unas relativamente pocas las pequeñas empresas de rápido crecimiento que crean la mayoría de los empleos. | UN | بيد أن الدراسات تشير إلى أن عددا قليلا نسبيا من الشركات الصغيرة المتنامية بسرعة هي التي توفر، في حقيقة اﻷمر، معظم فرص العمل وليس القطاع بأكمله. |
En el caso del mecanismo de fondos fiduciarios de donantes múltiples está muy por debajo del 10%, pero en algunas organizaciones es una modalidad de rápido crecimiento. | UN | أما آلية الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين فيقل حجمها عن 10 في المائة، ولكنها تشهد نمواً سريعاً في بعض المنظمات. |
Los países industrializados han desarrollado poblaciones estables y economías maduras, aunque todavía en evolución, pero gran parte del mundo en desarrollo se encuentra en una fase de rápido crecimiento. | UN | وعلى حين أن البلدان المصنعة أعدت سكانا مستقرين واقتصادات ناضجة - وإن تكن متغيرة - فإن قسما كبيرا من العالم النامي يمر بمرحلة نمو سريع. |
Quizá lo más importante es que las crecientes necesidades de materias primas de algunos grandes países en desarrollo de rápido crecimiento y escasez de recursos, como China y la India, han dado lugar al crecimiento de ETN de países en desarrollo cuyo objetivo principal es asegurarse recursos para las economías de sus países de origen. | UN | ولعل الأهم من كل ذلك أن ما لدى بلدان نامية كبيرة آخذة في النمو السريع ومفتقرة إلى الموارد كالصين والهند من احتياجات متنامية إلى المواد الخام والأولية هو أمر قد أدى إلى صعود الشركات عبر الوطنية للبلدان النامية التي يتمثل هدفها الرئيسي في تأمين الموارد اللازمة لاقتصادات بلدانها. |
El PCA se asoció a un aumento de la incidencia de feocromocitomas benignos (tumores suprarrenales) en ratas macho y de la incidencia de feocromocitomas benignos (tumores suprarrenales) y hemangiosarcoma (cáncer de hígado invasivo y de rápido crecimiento) en ratones macho. | UN | وكان الأنيسول خماسي الفلور مصحوباً بزيادة في حدوث ورم حميد في خلايا الكروماتيم القاتمة (الرضح الكظري) في ذكور الجرذان وزيادة في حدوث الورم الحميد في خلايا الكروماتيم القاتمة (الرضح الكظري)، وسركوما الورم الوعائي الدموي (سرطان متنامي سريع الاقتحام في الكبد) في ذكور الفئران. |
Por otra parte, en las economías de rápido crecimiento aun los grupos más diversos tienen intereses creados en ese crecimiento. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، نجد في الاقتصادات النامية بسرعة أنه حتى المجموعات المتنافرة تكتسب مصلحة ذاتية في النمو. |