"de rango ministerial" - Translation from Spanish to Arabic

    • على المستوى الوزاري
        
    • برتبة وزير
        
    • على مستوى وزاري
        
    Su Grupo proponía que se convocara una reunión de rango ministerial sobre la cooperación en materia de transporte en tránsito. UN وقال إن مجموعته تقترح عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن التعاون في ميدان النقل العابر.
    La Conferencia General ha sido singular por muchas razones, y en ella han estado presentes 137 países y cerca de 1.500 participantes, de los que 79 fueron de rango ministerial. UN وأشار إلى أن المؤتمر العام كان فريدا من عدة نواح، إذ شارك فيه 137 بلدا وما يقرب من 1500 مشترك، بمن فيهم 79 على المستوى الوزاري.
    Al igual que el pasado año, deberíamos congratularnos por los discursos pronunciados ante la Conferencia de Desarme por dignatarios de rango ministerial, así como por las declaraciones de alto nivel hechas este año en relación con la Conferencia. UN وينبغي أن نرحب، كما فعلنا في العام الماضي، بالخطابات التي ألقتها على مؤتمر نزع السلاح شخصيات رفيعة المقام على المستوى الوزاري وبالإعلانات الرفيعة المستوى التي أدلي بها هذه السنة بشأن مؤتمر نزع السلاح.
    v) Los gobiernos quizás deseen, en la medida de lo posible, designar como jefes de delegación a personas de rango ministerial o equivalente. UN `٥` قد تود الحكومات، قدر اﻹمكان، تعيين أشخاص برتبة وزير أو ما يعادلها كرؤساء للوفود.
    La inscripción en la lista se hará en el orden en que se reciban las solicitudes, aunque entendiéndose que se concederá prioridad a los representantes de rango ministerial o similar. UN وسوف تُقبل طلبات الإدراج في القائمة حسب أسبقية ورودها، على أن تعطى الأولوية للممثّلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    Asimismo desearía informarle que mi Gobierno enviará a Nueva York un Representante especial de rango ministerial, el Negociador Especial del Estado para Bougainville, Sir John R. Kaputin, a fin de proporcionar a los miembros del Consejo de Seguridad la información que deseen. UN وأود أيضا إبلاغكم بأن حكومتي ستوفد ممثل خاص على مستوى وزاري إلى نيويورك، من المفاوض الحكومي الخاص لبوغانفيل، السير جون ر. كابوتين، لتقديم المعلومات التي قد يطلبها أعضاء مجلس اﻷمن.
    Se organizó además una reunión tripartita oficiosa de rango ministerial durante la Conferencia de la OIT de junio de 1995 con el fin de considerar el papel de la OIT en el seguimiento de la Cumbre. UN كما نُظم أثناء مؤتمر المنظمة في حزيران/يونيه 1995 اجتماع ثلاثي غير رسمي على المستوى الوزاري لبحث دور المنظمة في متابعة مؤتمر القمة.
    36. Estas mismas necesidades exigen ya la preparación de la versión más potente Ariane 5 Plus, acordada en la reunión de rango ministerial del Consejo de la ESA celebrada en junio de 1999. UN 36- وهذه المتطلبات نفسها تستلزم بالفعل اعداد الصورة الأقوى لمركبة الدفع آريان 5 بلاس، التي تم الاتفاق عليها في اجتماع وكالة الفضاء الأوروبية الذي عقد على المستوى الوزاري في حزيران/يونيه 1999.
    Este mecanismo de supervisión de rango ministerial demuestra la importancia que Letonia concede a la prevención de la financiación del terrorismo y su empeño en que el sistema bancario letón no sea utilizado por los terroristas internacionales. UN 4 - ووجود آلية الرقابة هذه على المستوى الوزاري يدل على الأهمية التي توليها لاتفيا لمنع تمويل الإرهاب وعزمها على كفالة عدم استخدام الإرهابيين الدوليين لنظامها المصرفي.
    En abril de 2008 se estableció el Consejo Nacional de Asuntos Sociales, de rango ministerial, presidido por el Ministro de Cultura, Juventud y Deportes, en sustitución del Comité Especial de Asuntos Sociales. UN 3-1-1 أنشئ مجلس وطني على المستوى الوزاري معني بالقضايا الاجتماعية، برئاسة وزارة الثقافة والشباب والرياضة، في نيسان/أبريل 2008 عوضاً عن اللجنة الخاصة المعنية بالقضايا الاجتماعية.
    La reciente Conferencia Internacional contra el Trabajo Infantil, de rango ministerial, celebrada en Oslo (Noruega) del 27 al 30 de octubre de 1997, llegó a la conclusión de que la educación constituye un derecho fundamental del niño y ahora está considerada como una de las soluciones clave para eliminar todas las formas del trabajo infantil, incluida la explotación sexual con fines comerciales. UN فالمؤتمر الدولي لمناهضة عمل اﻷطفال، الذي عُقد مؤخرا على المستوى الوزاري في أوسلو بالنرويج، في الفترة من ٧٢ إلى ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، قد خلُص إلى أن التعليم هو حق أساسي لﻷطفال وأنه يعتبر أحد الحلول الرئيسية في القضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي التجاري.
    Si bien celebra la importancia de las entidades nacionales para la mujer de rango ministerial y la creación del Consejo Nacional para el Adelanto de la Mujer, el Comité expresa su preocupación por que el Ministerio de la Mujer y de la Acción Social pudiera no tener los recursos humanos, financieros y técnicos suficientes. UN 173 - وفي الوقت الذي ترحب فيه اللجنة بالمكانة العالية للآلية الوطنية للمرأة على المستوى الوزاري وإنشاء مجلس وطني للنهوض بالمرأة، يساورها الانشغال أن وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي قد تعاني من عدم توفر الموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية.
    Si bien celebra la importancia de las entidades nacionales para la mujer de rango ministerial y la creación del Consejo Nacional para el Adelanto de la Mujer, el Comité expresa su preocupación por que el Ministerio de la Mujer y de la Acción Social pudiera no tener los recursos humanos, financieros y técnicos suficientes. UN 18 - وفي الوقت الذي ترحب فيه اللجنة بالمكانة العالية للآلية الوطنية للمرأة على المستوى الوزاري وإنشاء مجلس وطني للنهوض بالمرأة، يساورها الانشغال أن وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي قد تعاني من عدم توفر الموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية.
    49. Las instituciones y organizaciones que se ocupan de garantizar los derechos de las minorías étnicas son, entre otros: el Comité de Asuntos de las Minorías Étnicas (institución de rango ministerial), el Consejo Asesor de las Minorías, la Agrupación de Mujeres y la Asociación de Protección de los Derechos del Niño de Viet Nam. UN 49- وتشمل الوكالات والمنظمات المعنية بضمان حقوق الأقليات العرقية لجنة شؤون الأقليات العرقية (وكالة على المستوى الوزاري)، والمجلس الاستشاري للشؤون العرقية، والاتحاد النسائي، والرابطة الفييتنامية لحماية حقوق الطفل.
    La inscripción en la lista se hará en el orden en que se reciban las solicitudes, aunque entendiéndose que se concederá prioridad a los representantes de rango ministerial o similar. UN وسوف تُقبل طلبات الإدراج في القائمة حسب أسبقية ورودها، على أن تعطى الأولوية للممثّلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    Con respecto a la solicitud del representante de Malí, dijo que las autoridades de su país consideraban imposible extender a los representantes permanentes el trato de cortesía que se concedía en los aeropuertos a los funcionarios de rango ministerial. UN وفيما يخص الطلب الذي وجهه ممثل مالي، أفاد أن سلطات بلاده ترى أنه من المتعذر منح أوجه المجاملة التي تمنح للمسؤولين برتبة وزير إلى الممثلين الدائمين.
    Un directivo de rango ministerial de cada dependencia miembro ejerce como representante en el Comité de Trabajo Nacional, junto con un jefe de oficina o departamento de esa dependencia, que se encarga de los trabajos ordinarios. UN وهناك قيادي برتبة وزير من كل وحدة عضو يعمل كممثل لها في اللجنة، مع وجود رئيس مكتب أو إدارة من تلك الوحدة للاضطلاع بشؤون العمل اليومية.
    La inscripción en la lista se hará en el orden en que se reciban las solicitudes, aunque entendiéndose que se concederá prioridad a los representantes de rango ministerial o similar. UN وسوف تدرج طلبات التسجيل في القائمة حسب الأسبقية في تقديم الطلبات، على أن تعطى الأولوية للممثلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    La inscripción en la lista se hará en el orden en que se reciban las solicitudes, aunque entendiéndose que se concederá prioridad a los representantes de rango ministerial o similar. UN وسوف تدرج طلبات التسجيل في القائمة حسب الأسبقية في تقديم الطلبات، على أن تعطى الأولوية للممثلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    27. La Sra. Esquivel (Chile) dice que el SERNAM está dirigido por una mujer de rango ministerial que presta asesoramiento a la Presidenta. UN 27- السيدة إسكويفل (شيلي): قالت إن المكتب الوطني لشؤون المرأة ترأسه امرأة برتبة وزير ويسدي المشورة إلى رئيس الجمهورية.
    En esa reunión tomaron parte 778 personas de 93 países, incluidos 20 participantes de rango ministerial, representantes y expertos del sector energético, y representantes de organismos de las Naciones Unidas, organizaciones bilaterales, el sector privado, el mundo académico y organizaciones no gubernamentales de ámbito regional e internacional. UN وكان ذلك المؤتمر قد جمع 778 مشاركاً ينتمون إلى 93 بلداً؛ منهم 20 مشاركاً على مستوى وزاري وممثّلون لقطاع الطاقة وخبراء فيه علاوة على ممثّلين لوكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات ثنائية والقطاع الخاص وهيئات أكاديمية ومنظمات إقليمية ودولية غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more