"de ratificación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصديق في
        
    • التصديق لدى
        
    • تصديقها في
        
    • تصديقها لدى
        
    • تصديقها مع
        
    Actualmente estaba en marcha el proceso de ratificación en varios Estados de la Unión. UN وتتواصل حاليا عملية التصديق في دول مختلفة أعضاء في الاتحاد.
    La demora de un Estado en ratificar el Tratado, si bien lamentable, no debe ser utilizada como pretexto para posponer el proceso de ratificación en otros. UN وتأخير التصديق في دولة واحدة، وإن كان أمرا مؤسفا، ينبغي ألا يستخدم ذريعة لتأجيل عملية التصديق في دول أخرى.
    El Japón también está en consultas con los Estados signatarios para facilitar el proceso de ratificación en Viena. UN كما تشترك اليابان في مشاورات مع الدول الموقعة لتيسير عملية التصديق في فيينا.
    Sólo falta el depósito del instrumento de ratificación en poder del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ولا يبقى إلا إيداع صك التصديق لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mi país suscribió la Convención de Ottawa en diciembre de 1998 y depositó el correspondiente instrumento de ratificación en abril del presente año. UN وقد وقعت بلادي على اتفاقية أوتوا في كانون الأول/ ديسمبر 1998 وأودعت صك تصديقها في نيسان/أبريل من هذا العام.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería un informe sobre el avance del proceso de ratificación en la Asamblea Nacional. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير مرحلي بشأن عملية التصديق في الجمعية الوطنية.
    Se ha previsto finalizar el proceso de ratificación en 2006. UN ومن المنتظر أن تُستكمل عملية التصديق في عام 2006.
    Finlandia firmó el Tratado el mismo día en que se abrió a la firma y concluyó el proceso de ratificación en 1999. UN وقد وقعت فنلندا المعاهدة في أول يوم لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق في عام 1999.
    Finlandia firmó el Tratado el mismo día en que se abrió a la firma y concluyó el proceso de ratificación en 1999. UN وقد وقعت فنلندا المعاهدة في أول يوم لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق في عام 1999.
    Con 46 Estados partes en el Protocolo Facultativo y otros 25 Estados que son signatarios y el proceso de ratificación en fase avanzada en algunos casos, el Subcomité confía en que se hayan trazado planes para prever esa eventualidad. UN وبوصول عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري إلى 46 دولة وتوقيع 25 دولة أخرى عليه، وإحراز تقدم في عملية التصديق في بعض الحالات، تتوقع اللجنة الفرعية أن تكون هناك خطط لمواجهة هذا الاحتمال.
    Con 46 Estados partes en el Protocolo Facultativo y otros 25 Estados que son signatarios y el proceso de ratificación en fase avanzada en algunos casos, el Subcomité confía en que se hayan trazado planes para prever esa eventualidad. UN وبوصول عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري إلى 46 دولة وتوقيع 25 دولة أخرى عليه، وإحراز تقدم في عملية التصديق في بعض الحالات، تتوقع اللجنة الفرعية أن تكون هناك خطط لمواجهة هذا الاحتمال.
    El análisis del interés nacional acompañan a la propuesta de ratificación en el proceso interno. UN ويرافق تحليلُ المصلحة الوطنية مقترح التصديق في عمليتها الداخلية.
    Con 46 Estados partes en el Protocolo Facultativo y otros 25 Estados que son signatarios y el proceso de ratificación en fase avanzada en algunos casos, el SPT confía en que se hayan trazado planes para prever esa eventualidad. UN وبوصول عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري إلى 46 دولة وتوقيع 25 دولة أخرى عليه، وإحراز تقدم في عملية التصديق في بعض الحالات، تتوقع اللجنة الفرعية أن تكون هناك خطط لمواجهة هذا الاحتمال.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa de la Comisión Preparatoria de enviar una delegación internacional, conocida como la “Troika”, a Moscú y a Washington a fin de acelerar el proceso de ratificación en esos dos países tan importantes. UN ونرحب بمبادرة اللجنة التحضيرية بإرسال وفد دولي يعرف باسم المجموعة الثلاثية، الى موسكو وواشنطن بغية اﻹسراع بعملية التصديق في هذين البلدين الهامين.
    Una serie de factores, con inclusión de la continua crisis financiera en el Asia sudoriental, por ejemplo, ha complicado el proceso de ratificación en numerosos Estados fundamentales en esa región, tales como Indonesia, Malasia y Tailandia. UN فثمة عدد من العوامل، ومن بينها استمرار اﻷزمة المالية في جنوب شرقي آسيا، أدى مثلا الى تعقيد عملية التصديق في عدة دول رئيسية في تلك المنطقة، ومنها على سبيل المثال إندونيسيا وتايلند وماليزيا.
    El Presidente Havel ha firmado el primero de estos textos a principios del año en curso y la República Checa comenzará el procedimiento de ratificación en un futuro próximo. UN وقد وقع الرئيس هافيل الصك الأول من هذين الصكين في وقت سابق من هذا العام، وستبدأ الجمهورية التشيكية إجراءات التصديق في المستقبل القريب.
    En ese sentido, acoge con beneplácito la reciente ratificación del TPCE y de START II por la Federación de Rusia y manifiesta su seria preocupación por las dificultades con que ha tropezado el proceso de ratificación en otros Estados. UN ورحَّب من هذه الناحية بتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهـدة " ستارت " - 2 وأعرب عن القلق البالغ إزاء الصعوبات التي تواجه عملية التصديق في دول أخرى.
    El Embajador Welile Nhlapo, Representante Permanente de Sudáfrica ante la OUA, depositó el instrumento de ratificación en poder del Secretario General de la OUA, Dr. Salim Ahmed Salim, en la sede de la OUA en Addis Abeba, Etiopía. UN وقد قام السفير وليلي نهلابو، الممثل الدائم لجنوب أفريقيا لدى منظمة الوحدة الافريقية، بإيداع صك التصديق لدى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية الدكتور سالم أحمد سالم، بمقر المنظمة في أديس أبابا بإثيوبيا.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo XIV del Tratado, Bulgaria pasa a ser uno de los 44 Estados que han depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Secretario General de las Naciones Unidas a fin de que el TPCE pueda entrar en vigor. UN وبموجب المادة الرابعة عشرة من المعاهدة تصبح بلغاريا واحدة من 44 دولة ينبغي ان تودع صكوك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    148. Malta es parte del Tratado sobre la no proliferación, ya que depositó sus instrumentos de ratificación en 1970, es decir, solamente dos años después de su entrada en vigor. UN ١٤٨ - إن مالطة طرف في معاهدة عدم الانتشــار، وقد أودعت وثائق تصديقها في عــام ١٩٧٠، أي بعد سنتين فقط من دخولها حيز النفاذ.
    Será necesario el voto de la mayoría de los Estados que hayan depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Depositario para convocar una conferencia de esos Estados a fin de examinar la cuestión de la renuncia a las exigencias estipuladas en el párrafo 1 del presente artículo. UN وعقد مؤتمر للدول التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع للنظر في مسألة التنازل عن الاشتراطات المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة يستلزم تصويتا بأغلبية هذه الدول.
    En este sentido, deseo informar a la Comisión de que Zambia ratificó el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, el Tratado de Pelindaba, y, desde entonces, ha depositado sus instrumentos de ratificación en poder de la Unión Africana. UN وأود في هذا الصدد أن أبلغ اللجنة بأن زامبيا قد صدقت على الأسلحة النووية على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، معاهدة بليندابا، ومنذ ذلك الحين تودع صكوك تصديقها مع الاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more