Por ejemplo, la disponibilidad de radioisótopos se ve afectada por la escasez de reactores de investigación de alto flujo como fuentes de producción de radioisótopos. | UN | فتوفر النظائر المشعة على سبيل المثال، يتأثر بنقص مفاعلات البحوث عالية التدفق باعتبارها مصادر ﻹنتاج النظائر المشعة. |
Para Australia una de las cuestiones centrales es fomentar el mejoramiento del régimen de seguridad internacional en materia de reactores de investigación. | UN | ومن بؤر التركيز بالنسبة لأستراليا العمل على إدخال تحسينات على النظام الدولي لأمان مفاعلات الأبحاث. |
En el mundo hay almacenados más de 62 000 conjuntos de combustible provenientes de reactores de investigación. | UN | كما يجري خزن أكثر من 000 62 مجمعة وقود من مفاعلات البحوث في أنحاء العالم. |
Actividades relacionadas con el retiro del Iraq de ensamblajes de combustible irradiado de reactores de investigación | UN | اﻷنشطة ذات الصلة بنقل مجمعات الوقود المستهلك في مفاعل البحوث من العراق |
Alentando el progreso tecnológico en materia de reactores de agua ligera, de agua pesada, rápidos y refrigerados por gas; | UN | :: تشجيع التقدّم التكنولوجي لمفاعلات الماء الخفيف، ومفاعلات الماء الثقيل، والمفاعلات السريعة والمبرّدة بالغاز؛ |
En el mundo hay almacenados más de 62 000 conjuntos de combustible provenientes de reactores de investigación. | UN | كما يجري خزن أكثر من 000 62 مجمعة وقود من مفاعلات البحوث في أنحاء العالم. |
Teniendo en cuenta la importancia fundamental de la energía para el desarrollo, es importante que busquemos, intensamente, el diseño y la producción de reactores de tamaños pequeño e intermedio. | UN | ونظرا للأهمية الأساسية للطاقة من أجل التنمية، من المهم أن نسعى بنشاط لتصميم وإنتاج مفاعلات من الحجم الصغير والمتوسط. |
Ello ha llevado a numerosos países, en particular a los países en desarrollo, a planificar la construcción de reactores de energía nuclear, así como grandes ampliaciones de sus programas vigentes. | UN | الأمر الذي أدى بعدد كبير من البلدان، وبخاصة البلدان النامية، إلى الشروع في التخطيط من أجل بناء مفاعلات طاقة نووية وتوسعات كبيرة في برامجها القائمة. |
Ayudar en la planificación, explotación y utilización de reactores de investigación. | UN | :: المساعدة في أعمال تخطيط مفاعلات البحوث وتشغيلها واستخدامها. |
Ayudar en la planificación, explotación y utilización de reactores de investigación. | UN | :: المساعدة في أعمال تخطيط مفاعلات البحوث وتشغيلها واستخدامها. |
La provisión de reactores de agua ligera también se contempló en el documento. | UN | وتوفير مفاعلات الماء الخفيف عولج أيضا في تلك الوثيقة. |
58. El Pakistán tiene instalaciones de enriquecimiento y reprocesamiento operativas, así como un número cada vez mayor de reactores de producción. | UN | 58- وأشار إلى أن باكستان لديها مرافق عاملة للتخصيب وإعادة المعالجة، فضلاً عن عدد متزايد من مفاعلات الإنتاج. |
Durante todo el proceso de desarrollo de sus armas nucleares, las actuales autoridades sudcoreanas trataron de desviar la atención pública mundial de su programa delator de armas nucleares camuflándolo tras un sistema de reactores de agua ligera (RAL). | UN | وقد حاولت السلطات الكورية الجنوبية الحالية، طوال عملية تطوير أسلحتها النووية، صرف انتباه الرأي العام العالمي عن برنامجها لﻷسلحة النووية بعد أن تسربت أخبار عنه، وذلك بالتستر وراء نظام مفاعلات الماء الخفيف. |
Se plantea la cuestión de que deberían proveerse centrales térmicas en lugar de reactores de agua ligera y que la aclaración de las actividades nucleares anteriores debe ser una condición previa a la provisión de reactores de agua ligera. | UN | وهي تدعو الى تقديم محطات قوى حرارية عوضا عن مفاعلات الماء الخفيف، والى اشتراط إيضاح أمر اﻷنشطة النووية السابقة قبل تقديم مفاعلات الماء الخفيف. |
Pocos países en desarrollo tienen un nivel y una infraestructura tecnológicos que les permitan hacer uso del tipo actual de reactores de energía nucleoeléctrica. | UN | ولم تستطع الوصول إلى المستوى التكنولوجي اللازم وإقامـة الهيكل اﻷساســي الــذي يتيح لها استخدام النوع الحالي من مفاعلات الطاقة النووية إلا قلــة من البلدان النامية. |
En la actualidad se llevan a cabo discusiones entre la Organización de Desarrollo Energético de la Península de Corea y Corea del Norte en cuanto a la provisión de reactores de agua ligera en el contexto de la aplicación del Marco Acordado. | UN | وفي الوقت الراهن تجرى مناقشات بين منظمة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية وكوريا الشمالية بشأن توفير مفاعلات الماء الخفيف في سياق تنفيذ اﻹطار المتفق عليه. |
Mi Gobierno considera que el acuerdo de Kuala Lumpur constituye un importante paso hacia la solución de la cuestión nuclear de Corea del Norte, habida cuenta del hecho de que ese acuerdo ha sentado las bases para la aplicación del proyecto de suministro de reactores de agua ligera. | UN | وتعتبـر حكومتنا اتفاق كوالا لامبور خطوة لها دلالتها نحو حل القضية النووية لكوريا الشمالية، نظرا ﻷن الاتفاق أرسى اﻷساس لتنفيذ مشاريع مفاعلات المياه الخفيفة. |
El documento presentado por los Estados Unidos contiene una propuesta relativa al funcionamiento de reactores de investigación que utilizan uranio empobrecido, propuesta que debería incluirse allí. | UN | فالورقة المقدمة من الولايات المتحدة تتضمن اقتراحا يتعلق بتشغيل مفاعلات البحوث التي تستخدم اليورانيوم منخفض التخصيب، ينبغي إدراجها هناك. |
- Actividades relacionadas con el retiro previsto de combustible irradiado de reactores de investigación almacenado en Tuwaitha y Garf Al Naddaf (sitio B); | UN | ● القيام بأنشطة ذات صلة بالنقل المزمع للوقود المستهلك في مفاعل البحوث والمخزون في التويثة وفي جرف النداف )الموقع B(؛ |
Alentando el progreso tecnológico en materia de reactores de agua ligera, de agua pesada, rápidos y refrigerados por gas; | UN | :: تشجيع التقدّم التكنولوجي لمفاعلات الماء الخفيف، ومفاعلات الماء الثقيل، والمفاعلات السريعة والمبرّدة بالغاز؛ |
Ambos países han llegado a un acuerdo sobre los principios más importantes relacionados con el suministro de reactores de agua ligera al Norte. | UN | واتفقا على المبادئ الرئيسية لتزويد الشمال بمفاعلات الميـاه الخفيفـة. |