"de realizar evaluaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء تقييمات
        
    • بإجراء تقييمات
        
    • للقيام بتقييم
        
    • لإجراء تقييمات
        
    • إجراء عمليات تقييم
        
    • اجراء تقدير
        
    • إجراء التقييمات
        
    • اﻻضطﻻع بتقييمات
        
    • عن الاضطلاع بعمليات تقييم
        
    • للقيام بتقييمات
        
    Se trata de una mejora considerable en relación con los anteriores acuerdos relativos a servicios, ya que éste es mucho más detallado y establece que se habrán de realizar evaluaciones periódicas de la calidad. UN وقد شكَّـل هذا تحسنا كبيرا مقارنة باتفاقات الخدمات السابقة، نظرا لأنه أكثر تفصيلا وينص على إجراء تقييمات دورية للنوعية.
    Los centros se encargan de realizar evaluaciones de las necesidades de capacitación particulares de cada misión, con el apoyo del Servicio de Capacitación Integrada. UN وتتولى المراكز مسؤولية إجراء تقييمات لاحتياجات التدريب مخصصة لبعثات بعينها، بدعم من دائرة التدريب المتكامل.
    Si recibe solicitudes al respecto, la Capacidad Permanente de Policía también se encarga de realizar evaluaciones operacionales de los componentes de policía. UN وتقوم قدرة الشرطة الدائمة أيضا بإجراء تقييمات تشغيلية وتقييمات لعناصر الشرطة، إذا طُـلب منها ذلك.
    Establecer la capacidad de realizar evaluaciones del impacto económico y social. IOMC (OCDE) UN 257- إنشاء قدرات للقيام بتقييم التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية.
    El debate de hoy ofrece la oportunidad de realizar evaluaciones preliminares sobre las experiencias iniciales y nos guiará en nuestro trabajo futuro. UN وهذه المناقشة تتيح فرصة لإجراء تقييمات أولية للتجارب الأولى، وتوفر التوجيه لعملنا المستقبلي.
    Se indicaba con ello la necesidad de realizar evaluaciones preliminares y adoptar otras medidas positivas que ayudaran a los países en desarrollo a conseguir los objetivos convenidos multilateralmente. UN ويدعو هذا إلى ضرورة إجراء عمليات تقييم مؤقتة وإلى اعتماد تدابير ايجابية أخرى لمساعدة البلدان النامية على تلبية اﻷهداف المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف.
    Se proporciona información sobre la manera de realizar evaluaciones probabilistas de la seguridad de nivel 1 en las centrales nucleares. UN تقدم الوثيقة معلومات عن كيفية اجراء تقدير احتمالي للأمان من المستوى 1 في محطة قدرة نووية.
    En la mayoría de los casos no se consideró una operación viable la de realizar evaluaciones en función de resultados no determinados durante las fases iniciales del proceso de planificación cíclica, por lo que no se emprendió. UN ولم يكن يُنظر إلى إجراء التقييمات مقابل النتائج التي لم تُحدد أثناء الفترات الأولية لعملية التخطيط الدورية باعتباره ممارسة صحيحة في غالبية الحالات، ومن ثم، فإنه لم يضطلع به.
    Otro problema que hay que solucionar es la incapacidad de muchas Partes de realizar evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación que sean suficientemente sólidas para generar resultados fiables que puedan emplearse en los procesos de planificación nacional. UN أما التحدي الآخر فيتمثل في عدم قدرة كثير من الأطراف على إجراء تقييمات جادة بما فيه الكفاية لقابلية التأثر والتكيف بحيث تعطي نتائج يمكن التعويل عليها يمكن استخدامها في عمليات التخطيط الوطنية.
    Se hizo particular hincapié en la sostenibilidad financiera y en la necesidad de realizar evaluaciones que abarcaran períodos de tiempo más prolongados que los utilizados en el pasado. UN وتم التأكيد بشكل خاص على الاستدامة المالية، وعلى الحاجة إلى إجراء تقييمات على فترات زمنية أطول مما كانت عليه في الماضي.
    Esto ponía de manifiesto la necesidad de realizar evaluaciones provisionales, entre otras cosas de los mecanismos compensatorios que tenían por objeto ayudar a los países en desarrollo a cumplir los objetivos acordados multilateralmente. UN وهذا يشير إلى ضرورة إجراء تقييمات مؤقتة، بما في ذلك تقييم آليات التيسير الرامية إلى مساعدة البلدان النامية في تحقيق اﻷهداف المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف.
    La recomendación de la Conferencia relativa a la necesidad de realizar evaluaciones de los recursos para establecer un inventario de la situación actual y determinar los problemas y limitaciones en la prestación de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental merece una atención especial. UN ويوجه الاهتمام بصفة خاصة إلى توصية المؤتمر المتعلقة بضرورة إجراء تقييمات للموارد للوقوف على الحالة الراهنة وتحديد المشاكل والقيود المتعلقة بتوفير خدمات اﻹمداد بالمياه واﻹصحاح البيئي.
    El ejercicio confirmó la importancia que tiene la creación de capacidad nacional para el contenido de los programas de estudios, la formación de instructores y la gestión de un instituto de planificación de desarrollo, e hizo patente la necesidad de realizar evaluaciones periódicas y sistemáticas. UN وقد أكدت العملية أهمية بناء القدرات الوطنية بالنسبة للبرامج الدراسية وتدريب المعلمين وإدارة مؤسسات التخطيط اﻹنمائي وبينت بوضوح الحاجة إلى إجراء تقييمات منتظمة ومنهجية.
    No obstante, la obligación de realizar evaluaciones del impacto ambiental se ha incorporado al derecho nacional e internacional. UN وعلى الرغم من ذلك، أصبح الالتزام بإجراء تقييمات الأثر البيئي جزءا من القانون الوطني والقانون الدولي على السواء.
    El Convenio de Noumea y el Convenio sobre la diversidad biológica contienen asimismo el requerimiento de realizar evaluaciones anticipadas y transparentes de los proyectos que puedan tener consecuencias nocivas sobre el medio ambiente. UN وتتضمن اتفاقية نوميا واتفاقية التنوع البيولوجي كذلك شروطا واضحة تتعلق بإجراء تقييمات شفافة لﻵثار البيئية المترتبة على المشاريع التي قد تكون لها تأثيرات ضارة بالبيئة.
    En el informe se señalaba que la Dependencia Común de Inspección era el único órgano de supervisión externo e independiente del sistema de las Naciones Unidas que contaba con el mandato de realizar evaluaciones, inspecciones e investigaciones en todo el sistema. UN وتمت الإشارة في هذا التقرير إلى أن وحدة التفتيش المشتركة هي هيئة الرقابة الخارجية المستقلة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة المكلَّفة بإجراء تقييمات وتفتيشات وتحقيقات على نطاق المنظومة.
    277. Establecer la capacidad de realizar evaluaciones del impacto económico y social. UN 277- إنشاء قدرات للقيام بتقييم التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية.
    277. Establecer la capacidad de realizar evaluaciones del impacto económico y social. UN 277- إنشاء قدرات للقيام بتقييم التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية.
    Las funciones de la Plataforma incluyen el mandato de realizar evaluaciones periódicas y oportunas de los conocimientos sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas y sus interrelaciones a nivel regional y subregional. UN تشمل وظائف المنبر ولاية لإجراء تقييمات منتظمة ومحددة الموعد بشأن التنوُّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والصلات القائمة بينها على الصعيد الإقليمي، وعلى الصعيد دون الإقليمي إذا استلزَم الأمر.
    Se declara que con la experiencia acumulada en los estudios nacionales sobre el cambio climático, el Estado Parte está hoy en mejores condiciones de realizar evaluaciones más completas de los inventarios UN ذكر أن الطرف أصبح الآن في وضع أحسن لإجراء تقييمات أشمل لقوائم الجرد بفضل التجربة المكتسبة من الدراسات القطرية المعنية بتغير المناخ
    18. Los participantes destacaron la importancia de la colaboración internacional y regional en el desarrollo y mejoramiento de la capacidad de realizar evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación y de distribuir datos, incluida la creación de bases de datos regionales. UN 18- وسلط المشاركون الضوء على أهمية التعاون الدولي والإقليمي في تطوير وتعزيز القدرة على إجراء عمليات تقييم القابلية للتأثر والتكيف وتعميم البيانات، بما في ذلك بناء قواعد بيانات إقليمية.
    Se proporciona información sobre la manera de realizar evaluaciones probabilistas de la seguridad de nivel 2 en las centrales nucleares. UN تقدم الوثيقة معلومات عن كيفية اجراء تقدير احتمالي للأمان من المستوى 2 في محطة قدرة نووية.
    Se subrayó la necesidad de realizar evaluaciones científicas periódicas de la situación de los océanos a escala mundial para apoyar la adopción de decisiones. UN 19 - وجرى التأكيد على ضرورة إجراء التقييمات العلمية المنتظمة لحالة المحيطات على مستوى العالم لدعم عمليات صنع القرار.
    Otro representante opinó que la responsabilidad de realizar evaluaciones de la eficacia debería recaer por completo en los centros. UN وأشار ممثل آخر إلى أن المراكز يجب أن تكون مسؤولة بصورة تامة عن الاضطلاع بعمليات تقييم الفعالية.
    A estas personas capacitadas se les ha encargado luego de realizar evaluaciones y apoyar operaciones sobre el terreno dirigidas al establecimiento de módulos de logística en nuevas emergencias. UN وتم توزيع أخصائيي اللوجستيات المدربين للقيام بتقييمات ودعم العمليات الميدانية في إنشاء مجموعات لوجستية في حالات الطوارئ الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more